Шрифт:
– Сейчас? – спросил детектив.
– Сейчас. Уже без четверти девять. В девять часов ты должен быть здесь.
Он положил трубку. Делла была заинтригована.
– А что произойдет в девять часов, шеф?
– Я ожидаю Еву Белтер, – коротко ответил он.
– Я не хочу быть здесь, когда придет эта стерва, – запальчиво бросила Делла. – Я не отвечаю за себя. Она обманывает тебя с самого начала. Я могу не сдержаться и убить ее. Эта тварь…
Он положил руку ей на плечо:
– Сядь и успокойся, Делла. Я сам как-нибудь с ней справлюсь.
За дверью послышался шелест, ручка пошевелилась, и на пороге появилась Ева Белтер. Смерив Деллу взглядом, она презрительно произнесла:
– А, так и вы здесь, мисс Стрит…
– Мне кажется, что вы им кое-что сказали, – заметил Мейсон, показывая на груду газет на кровати.
Полностью игнорируя присутствие другой женщины, Ева Белтер подошла к адвокату, положила ему руки на плечи и заглянула глубоко в глаза.
– Еще никогда я не чувствовала себя так паскудно, Перри. Я сама не знаю, как это у меня вырвалось. Меня привезли в полицию и стали засыпать вопросами. Кричали на меня. Я никогда не слышала ничего подобного. Мне и в голову не приходило, что все это так мерзко выглядит. Я пыталась тебя защищать, но мне это не удалось. У меня само собой вырвалось, а как только я сказала неосмотрительное слово, они насели на меня всем скопом. Грозили, что обвинят меня в соучастии в убийстве.
– Что вы им сказали?
Она еще раз посмотрела ему в глаза, потом подошла к постели, села и, достав из сумочки платок, залилась слезами. Делла сделала к ней два быстрых шага, но Мейсон поймал ее за руку и отодвинул.
– Я сам разберусь, – решительно сказал он.
Ева Белтер не переставала хлюпать в платочек.
– Что вы им сказали? – повторил Мейсон.
Она молча покачала головой.
– Прекратите слезы, мисс Белтер. Сейчас нет времени на представления. Дело серьезное. Я хочу знать, что вы им сказали.
– С-сказала, ч-что слышала в-ваш голос.
– Вы сказали им, что слышали мой голос? Или голос, похожий на мой?
– Я с-сказала им все. С-сказала, ч-что это был ваш голос.
Теперь тон адвоката стал более резким:
– Вы хорошо знаете, что это был не мой голос.
– Я не хотела им г-говорить, – сквозь слезы сказала она, – но это был в-ваш голос.
– Хорошо, пусть пока будет так, – отрезал Мейсон.
Делла начала что-то говорить, но замолчала под его острым взглядом. В комнате воцарилась тишина, прерываемая только отдаленным шумом, доносящимся с улицы, и всхлипыванием на постели. Через пару минут открылась дверь и вошел Пол Дрейк.
– Привет, красотка, – весело сказал он. – Быстро я, верно? Но мне повезло. Никто как-то не проявлял ко мне ни малейшего интереса.
– Ты не заметил ничего подозрительного внизу? – спросил Мейсон. – Я не совсем уверен, не шли ли они за Деллой.
– Ничего не заметил.
Мейсон показал рукой на женщину, сидящую на постели.
– Миссис Ева Белтер, – представил он.
Дрейк посмотрел на ее ноги и оскалил зубы в ухмылке.
– Знаю по фотографиям в газетах.
Ева Белтер отняла платок от лица, посмотрела на детектива и улыбнулась.
– Даже слезы у вас фальшивые, – фыркнула Делла.
Ева Белтер посмотрела на нее, и в ее голубых глазах блеснула внезапная злость. Мейсон резко повернулся к Делле:
– Слушай, Делла, здесь я командую. – Он снова обратился к детективу: – Ты принес блокноты и карандаши, Пол?
Дрейк кивнул. Мейсон взял канцелярские принадлежности и передал их Делле.
– Можешь стенографировать, Делла? – спросил он.
– Попробую, – ответила она сдавленным голосом.
– Что ж, только не пропусти ничего из того, что она будет говорить, – предупредил он, показав пальцем на Еву Белтер.
Ева Белтер обвела взглядом присутствующих:
– Что это значит? Что вы хотите от меня?
– Я хочу выяснить некоторые подробности.
– Я нужен тебе при этом? – спросил Дрейк.
– Конечно, я должен иметь свидетеля.
– Это действует мне на нервы, – заявила Ева Белтер. – Полицейские вчера делали то же самое. Привезли меня в прокуратуру, посадили людей с блокнотами и карандашами. Я не люблю, когда кто-то записывает то, что я говорю.
– Неудивительно, – усмехнулся Мейсон. – Они спрашивали вас о револьвере?
Ева Белтер распахнула свои невинные голубые глаза. Невинный взгляд придавал ей беспомощный девический вид.
– Что вы имеете в виду?
– Вы хорошо знаете. Они спрашивали, каким образом этот револьвер попал в ваши руки?
– Каким образом он попал в мои руки?
– Да. Вам его дал Гаррисон Бурк. Поэтому вы и звонили ему. Вы хотели предупредить его, что ваш муж был убит из этого револьвера.
Карандаш Деллы быстро скользил по бумаге.
– Я не знаю, о чем вы говорите, – с достоинством ответила Ева Белтер.