Шрифт:
Он громко зевнул и сказал с притворной серьезностью:
– А здесь и здесь, - он показал, - у нее, между прочим, все как надо, это точно.
Рональд этого ожидал. Он взревел, нащупал у кровати ботинок и пустил им в Чарли. Ботинок пролетел через комнату, чуть не задел фонарь, но Чарли, небрежным жестом подняв руку, отбил его в воздухе, и он с глухим стуком упал на пол.
Рональд снова сидел на постели и свирепо смотрел на Чарли. У Рональда были широко раскрыты глаза и от волнения подергивались щеки. Он крикнул, чуть не плача:
– Лучше перестань, слышишь! Я тебя предупреждаю, лучше прекрати это.
Чарли нахмурившись сказал:
– Ну ладно, хватит. Ты чуть пожара не наделал.
– А ты... говорят тебе... прекрати это! - захлебываясь, прокричал Рональд.
На другой половине, за стенкой, скрипнула и запела пружинная кровать, будто сломанная арфа, и голос матери крикнул:
– Ну что там у вас происходит, мальчики? Вставайте или лежите тихо, но не беспокойте отца.
– Хорошо, ма, хорошо, - прокричал в ответ Чарли. - Тут у нас крыша потекла, и мне пришлось подставить посудину, я искал жестянку. - Он сидел на краю кровати.
– Тише, не беспокойте папеньку, - с ухмылкой сказал Рональд. - Наш папенька заслужил отдых. Дрыхнет все дни напролет.
Чарли потянулся к спинке кровати, там висели его джинсы. Он сказал:
– Оставь старика в покое. Пусть оu kerel* отдыхает. Никто тебе не давал права так о нем говорить.
______________
* Старик (африканск.).
Он просунул ноги в штанины и встал, подтягивая и расправляя джинсы на поясе.
– Ух, - сказал Рональд, - подумаешь.
Чарли покончил с пуговицами на джинсах и затянулся старым потрескавшимся армейским ремнем.
– Никто тебе не давал права говорить об отце в таком тоне, - повторил Чарли.
Он продернул ремень через медную пряжку, попал дырочкой на шип и конец заправил в хомутик. Потом снова сел на кровать и, нагнувшись, стал искать ботинки.
– Липни лучше к своей Сюзи Мейер.
– Опять, да? - грозно сказал Рональд.
– Ладно, приятель, забудем, - усмехнулся Чарли. - Забудем. С тобой пошутить нельзя. - Он всунул ноги в башмаки и притопнул, затем положил ногу на ногу и принялся шнуровать их. - Похоже, дождь решил передохнуть, - сказал он. И посмотрел в окно. По стеклу еще сбегали одинокие капли, но темнота за ним уже растворялась в сером.
– Ну не забавно ли, - сказал Чарли. - А? Мне на работу не надо, а я все равно первым встаю, не то что ты, вечно валандаешься до последней минуты. Держу пари, в проходную прибежишь на полусогнутых.
Рональд сказал:
– Стану я торопиться из-за этой паршивой работенки, будь она проклята совсем.
– Они тебя выставят на улицу, парень.
– Ну и что, меня с ней не венчали, найду другую, только и всего.
Чарли открыл рот, чтобы сказать кое-что насчет венчания и Сюзи Мейер, но передумал и только засмеялся.
– Твое дело, - сказал он.
Младший, Иорни, тоже проснулся и смотрел на них из-под своего стеганого одеяла опухшими от сна глазами.
– Эй вы, - захныкал он. - Чего вы здесь расшумелись, типы.
Рональд огрызнулся:
– Ну, ты, слюнявый...
– Поспи еще, рikкiе, поспи, малыш, - вмешался Чарли. - Еще рано.
Он закурил новую сигарету, коробку положил в карман, поднялся и пошел к двери. Дождь уже успокоился и не хлестал больше, а лишь постукивал по рифленому железу стен.
Чарли был высокого роста. У него были широкие плечи и широкая грудь человека, привыкшего к физическому труду. Мускулы бугрились и переливались под его заношенной фланелевой фуфайкой. Его тень метнулась по стене над кроватью Рональда, как черный призрак, боящийся света. Чарли прошел к двери в своих старых ботинках, с сигаретой, свисающей из уголка широкого, подвижного рта, - дымок вился вверх по скуле, и, чтобы он не попадал в глаз, Чарли прищурился.
Он повернул голову и еще раз пристально оглядел потолок. Распрямленные коробки и листы прессованного картона, которыми он был обшит, покоробились и рябили потеками с прошлой зимы, а там, где ночью открылась новая течь, по картону расползались черные очертания целого материка сырости. Капли воды медленно набухали и нехотя отрывались и падали вниз в подставленную под течь жестянку.
"Это на том краю, где отошел лист цинка, - сказал себе Чарли, рассматривая пятно. - Похоже, что дождь притих, пожалуй, успею починить". Он вынул сигарету изо рта и стряхнул пепел в бидон на полу. Там уже набралось воды пальца на три.
Рональд сказал, все еще сидя на кровати:
– Тьфу, будь оно проклято! В такой дождь человек должен тащиться на работу.
Он принялся одеваться, продрогший и злой на весь мир.
3
Чарли открыл дверь и вышел в темную кухню. Зажег спичку, отыскал второй фонарь. Он висел на балке под прогнувшимся от сырости картонным потолком. Чарли зажег фонарь, и пламя высветило в кухне побитые с закопченными днищами кастрюли, висящие в ряд над старой железной печкой, лезвие кухонного ножа, подвешенного сбоку к столу на обрывке засаленного шнурка, продетого в отверстие на конце рукоятки, металлическую крышку треснувшей сахарницы на посудной полке.