Шрифт:
Во время обыска Ортис беседовал с нами. Он в основном говорил с матерью и Хуаной. Мне очень не нравилось, как он смотрел на них, особенно на Хуану. Однако говорил он достаточно вежливо. Он казалось, пытался произвести на них впечатление своими политическими взглядами. Он, представитель класса, укравшего у женщин право быть людьми, право, которое они завоевали только в Двадцатом веке после долгих лет рабства и унижений! У женщин не было никаких политических взглядов. Они просто ненавидели гнусных завоевателей, отнявших у них все, ввергнувших их снова в рабство. Ненависть стала их политикой, их религией. Для них весь мир был ненависть и несчастье.
Отец говорил, что так было не всегда. Когда-то на земле, вернее ее части — в Америке, царило счастье и благополучие для всех. И в эту страну стекались обездоленные со всей земли. Однако не все они добивались здесь счастья. В основном из-за своей лени и тупости. Они завидовали тем, кто сумел устроить свою жизнь. Поэтому, когда пришли Калькары, эти люди стали помогать им.
Обыск длился час и воины ничего не нашли. Однако Ортис знал, что здесь что-то должно быть и к концу обыска он потерял терпение и даже стал руководить им сам. А когда и это не привело ни к чему, он рассвирепел.
— Свинья янки! — вскричал он, обращаясь к отцу. — Тебе не удастся одурачить потомка великого Джамадара Ортиса, как ты одурачил других. У меня нюх на предателей и я чувствую в этом доме измену. Я предупреждаю тебя, каждого предателя ждет смерть на шахтах!
Он молча поднялся, не сводя огненного взгляда с отца, затем повернулся к Хуане.
— Кто ты, девушка? — спросил он. — Где ты живешь и что делаешь для увеличения благосостояния общества?
Благосостояние общества! Эта фраза часто слетала с его губ, когда он обращался к нам. Но она была абсолютно бессмысленна, так как ни о каком благосостоянии речь не могла идти. Говоря о благосостоянии он имел в виду только Калькаров, и их приспешников.
— Я живу у Молли, — ответила Хуана. — Я помогаю ей ухаживать за скотом и по хозяйству.
— Хм-м-м-м, — промычал Ортис. — Хозяйство! Это хорошо. Мне нужен кто-нибудь, кто содержал бы мой дом в порядке. Как ты насчет этого, девушка? Работа легкая, никакого скота. И я буду хорошо тебе платить.
— Но мне нравится возиться с животными, — взмолилась она. — Мне хорошо у Молли и я не хочу менять свою жизнь.
— Не хочешь менять? Да? — передразнил он ее. Она прижалась спиной к моему отцу, как бы ища защиты. Я чувствовал, как ее пальцы схватили мою руку. — Молли сама будет ухаживать за скотом. Ей не нужна помощь. А если у нее столько скота, что она не может справиться с ним одна, значит она живет богаче нас. Я посмотрю, может ей следует платить побольше налогов.
— О, нет, — вскричала Хуана, испугавшись за Молли. — У нее совсем мало скота и они едва сводят концы с концами.
— Значит ей не нужна помощница, — сказал Ортис. Холодная улыбка скользнула по его губам. — Ты придешь ко мне и будешь у меня работать.
И тут Хуана удивила меня, удивила всех и особенно Ортиса. Только что она была напугана и умоляла Ортиса, но теперь она гордо выпрямилась, и, вздернув подбородок, посмотрела прямо ему в глаза.
— Я не приду, — надменно сказала она. — Я не хочу.
Ортис раскрыл рот от изумления. Его солдаты растерялись. Воцарилась тишина. Я посмотрел на мать. Она вовсе не дрожала от страха, как я полагал. Она тоже вскинула голову и выражала взглядом свое презрение Калькарам. Отец стоял так, как всегда стоял перед Калькарами: опустив голову. Но я видел, что он краем глаза следит за Ортисом, и пальцы его шевелятся так, как будто сжимают горло человека.
— Ты придешь, — сказал Ортис. Лицо его чуть покраснело от негодования. Зачем он взглянул на меня и вышел в сопровождении двух воинов.
5. ДРАКА НА БАЗАРЕ
Когда дверь за ними закрылась, Хуана спрятала лицо в ладони.
— О, я везде приношу одно несчастье, — простонала она. — Я принесла смерть отцу и матери, а теперь всем вам, Джиму, Молли, я принесла горе и разорение, а может и смерть. Но вы не должны страдать из-за меня. Он смотрел на тебя Юлиан, когда угрожал мне. Что он хочет сделать? Но тебе бояться нечего, Юлиан. Я знаю, как исправить зло, которое принесла в этот дом.
Мы попытались убедить ее, что она тут ни причем, что она нисколько не увеличила тот груз несчастий, который лежит на нас, что мы попытаемся защитить ее, но она только качала головой, а под конец попросила меня проводить ее к дому Молли.
Она была спокойна, когда мы шли, но я пытался всячески подбодрить ее.
— Он не может заставить тебя работать на него, — настаивал я. — Даже Двадцать Четыре не осмеливаются насильно заставлять человека работать на них. Ведь мы еще не совсем рабы.
— Но я боюсь, что он найдет способ. Я видела, как он смотрел на тебя, мой друг. Это был ужасный взгляд.
— Я не боюсь.
— А я боюсь за тебя. Нет, этого не должно случиться.
Она говорила с такой решительностью, что удивила меня. Затем она попрощалась со мной и вошла в дом, закрыв за собой дверь.