Шрифт:
Во взгляде Шарлотты вспыхнул огонек раздражения. Она вскочила на ноги и вышла из-за стола,
— Прошу простить меня, сэр, но в это верится с трудом.
— Не понимаю, что навело вас на подобную мысль. — Бакстер снял очки, наблюдая, как она меряет шагами маленький кабинет. — Даже родная тетушка неоднократно говорила мне, что я способен меньше чем за десять минут вызвать непроходимую скуку у любого, кто находится от меня в радиусе двадцати шагов. Мисс Аркендейл, уверяю вас, я зануда не только по виду, но и по сути.
— Вероятно, слабое зрение — наследственная черта вашего семейства. Я бы советовала вашей тетушке приобрести очки — как те, что у вас на носу.
— Моя тетушка скорее умрет, чем наденет очки. — Протирая линзы, Бакстер мысленно представил элегантную Розалинду, леди Тренглосс. — Она их носит, только когда остается одна. Я почти уверен, что даже ее собственная горничная ни разу не имела чести лицезреть свою хозяйку в таком виде.
— Это только подтверждает мои подозрения, что она давненько не приглядывалась к вам, сэр. Возможно, с того времени, как младенцем держала вас на руках.
— Прошу прощения?
Шарлотта резко обернулась и пристально посмотрела ему в лицо.
— Мистер Сент-Ивс, слабое зрение вашей тетушки имеет прямое отношение к тому, что я пытаюсь довести до вашего сведения.
Бакстер не спеша водворил очки на нос. Он определенно упустил нить разговора — плохой знак, — поймав себя на том, что разглядывает Шарлотту с привычной беспристрастностью аналитика.
Она почти ничем не напоминала дам его круга. Чем дольше Бакстер находился в ее обществе, тем больше убеждался в ее редкой индивидуальности.
К своему безграничному удивлению, он вскоре обнаружил, что попал во власть ее чар вопреки тому, что ему было о ней известно. Она оказалась немного старше, чем он ожидал. Ей, должно быть, двадцать пять или около того.
Самые различные чувства отражались на ее лице, сменяя друг друга с быстротой химической реакции. Глаза под четкими бровями сверкали в обрамлении густых длинных ресниц. Дерзко вздернутый носик, высокие скулы и выразительно очерченный рот говорили о решительном и волевом характере их владелицы.
«Итак, — подумал Бакстер, — передо мной воплощенная женская жестокость».
Ее блестящие рыжевато-каштановые волосы, разделенные на прямой пробор, открывали высокий умный лоб. Косы уложены на затылке в тугой пучок, и несколько витых локонов подрагивали у висков.
В разгар сезона, который предписывал носить платья из тончайшего газа с глубоким вырезом, Шарлотта одета на удивление скромно, У платья с завышенной талией из желтого муслина были длинные рукава и высокий, под горлышко, воротник с белоснежными рюшами. Пара желтых комнатных туфелек выглядывала из-под оборок, украшавших подол платья. Бакстер не мог не заметить, какая у нее прелестная ножка — маленькая, с изящной лодыжкой.
Поймав себя на этих мыслях, Бакстер поспешно отвел взгляд.
— Простите, мисс Аркендейл, но я вас не совсем понимаю.
— Вы не подходите на роль моего поверенного.
— Потому что ношу очки? — Он нахмурился. — А я думал, это обстоятельство, наоборот, только усиливает впечатление скуки и занудства.
— Дело вовсе не в очках. — Было видно, что она еле сдерживает раздражение.
— Кажется, вы только что дали мне понять, что дело именно в них.
— Вы совсем не слушаете меня и нарочно истолковываете превратно мои слова. Повторяю вам еще раз: вы мне не подходите.
— Напротив, более чем уверен, что являюсь идеальным кандидатом на эту должность. Позвольте напомнить — меня вам рекомендовал ваш собственный поверенный в делах.
Шарлотта небрежным жестом отклонила этот аргумент.
— Мистер Маркл более не является моим поверенным. В настоящее время он находится на пути в Девон.
— Да, помнится, он что-то говорил о заслуженном отдыхе. У меня сложилось впечатление, что вы были для него весьма требовательной работодательницей, мисс Аркендейл.
Шарлотта застыла от неожиданности.
— Что вы имеете в виду?
— — Ничего. Просьба Маркла об отставке значения не имеет. Важно, что вы вызвали его к себе накануне отъезда и поручили найти себе замену, дав при этом подробные указания относительно требований к новому поверенному. И его выбор пал на меня.
— Я приняла окончательное решение и что вы мне не подходите, сэр.
— Смею вас заверить, что мистер Mapкл считает меня идеальной кандидатурой. Он охотно согласился написать для меня рекомендательное которое я имел честь вам показать.