Шрифт:
Он открыл учебник моронского языка, лежавший перед ним на столе, который, как было известно Анастасии, принадлежал баронессе Бенаск. Они прошли несколько новых глаголов. Анастасии показалось, что теперь разговаривать по-моронски стало еще проще и приятнее.
— Не знал, что можно научиться новому языку так быстро! Как это получается у вас, мэм? — похвалил ее капитан, проговорив с ней по-моронски целый час.
— Мне нравится этот чудесный язык, — ответила она, — и я хочу, чтобы вы рассказали мне еще что-нибудь об этой, наверное замечательной, стране.
Капитан принялся знакомить Анастасию с наиболее примечательными фактами из недавней истории своей страны. Спустя некоторое время, когда капитан умолк, Анастасия обратилась к нему неуверенно:
— Могу ли я довериться вам, капитан?
Капитан посмотрел на нее широко открытыми от удивления глазами и ответил:
— Мэм, я был бы очень огорчен, если бы вы считали, что не можете доверять мне.
— Да. Разумеется, я доверяю вам, — согласилась Анастасия. — Но мне бы хотелось, чтобы вы, на минуту забыв о моем будущем положении, совершенно честно сказали мне, что я могу сделать, чтобы помочь Мороне.
Несколько мгновений капитан молчал, потом промолвил:
— Вы говорите так, мэм, словно знаете о наших трудностях.
— Да, капитан, — кивнула Анастасия. — Мне сообщили, что среди населения, проживающего на южном склоне Пиренеев, часто бывают волнения.
— Люди, живущие там, чувствуют свое неравное положение по сравнению с той частью населения, о которой, скажем так, проявляют заботу наши французские соседи.
Поначалу Анастасии показалось, что капитан Азнар с большой осторожностью выбирает слова. Но потом речь его стала уверенной, легкой и столь эмоциональной, что нельзя было не почувствовать, как глубоко волнует его все то, о чем он говорил.
Из его слов Анастасия выяснила, что на самые важные места в государственных департаментах всегда назначаются моронцы, настроенные профранцузски, что интенсивное строительство ведется на севере страны, что торговые концессии всегда отдаются в руки тех, кто имеет французское происхождение.
— Более того, — продолжал капитан, — дворянство и аристократия по традиции говорят по-французски, так что наш родной язык постепенно выходит из употребления и забывается.
Анастасия понимала, что это было немаловажно.
— Премьер-министр горячо предан интересам независимого королевства Мороны, — добавил капитан. — Но многие его коллеги придерживаются точки зрения, что стране жилось бы лучше, если бы Морона вошла в состав Французской империи. — Он сделал паузу и резко закончил: — Лично для меня и многих таких же, как я, людей, такое политическое решение означало бы ужасную катастрофу.
— А каково положение в армии? — поинтересовалась Анастасия.
— В армии есть сторонники и тех, и других взглядов, — ответил капитан, — но они занимают в ней примерно равные позиции. Кроме того, обычно армия размещается в южных провинциях. Огромная долина Лезига, лежащая у подножья южных склонов гор, многие годы служит местом проведения военных маневров. Недавно там были построены новые казармы. Поэтому, выражаясь в переносном смысле, армия более акклиматизирована в испанских районах страны.
— Армия верна его величеству? Воцарилось молчание. Потом капитан произнес:
— Я считаю, верна. Это правда, мэм. Я действительно считаю, что это так, хотя время от времени, когда его величество подолгу бывал за границей, в армии случались небольшие волнения.
Анастасии не нужно было объяснять, что король проводит слишком много времени за границей. И, уж конечно, ей не надо было называть то место, где король оставался так долго.
— Лорд Джон Рассел поставил меня в известность о той непростой ситуации, которая существует в Мороне, — заметила она. — И вы, наверное, понимаете, насколько сложно мне будет изменить существующее положение дел. Скорее всего меня будут сильно критиковать за то, что я буду пытаться это сделать. Но в вашей стране я буду иностранкой, и поэтому мне придется действовать очень осторожно, чтобы не сделать неверного шага.
— Мне трудно выразить словами то, что я сейчас переживаю, слушая вас, мэм! — В голосе капитана опять зазвучали ноты восхищения. — Когда я впервые увидел вас, то подумал… — Он запнулся.
— Что вы подумали? — спросила она.
Помолчав в нерешительности, капитан сказал:
— Я подумал тогда, что вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел. Но тогда же я решил, и, пожалуйста, не сочтите меня дерзким, мэм, что вы слишком молоды и слишком неопытны, чтобы беспокоиться о чем-либо еще, кроме красивых нарядов, балов и приемов.
— А что вы думаете сейчас? — вопросительно посмотрела она на капитана.
— Сейчас я думаю, что вы завоюете сердца всех моронцев, — признался он. И ему не надо было добавлять, что его собственное сердце уже безраздельно принадлежит ей.
Шторм преследовал «Уориор» до тех пор, пока он не достиг Гибралтарского пролива. Тогда же Анастасия узнала о небольших повреждениях, нанесенных штормом линкору. Повреждения надлежало устранить в ближайшем порту, прежде чем корабль мог проделать оставшуюся часть пути.