Шрифт:
Леди Кора собрала свой веер, шаль и вышитый бусинами ридикюль.
– Мы забираем его домой и точка.
– Это вызовет еще большую волну слухов, знаешь ли.
Она направилась к выходу, девушки последовали за ней.
– Вздор. Он слишком болен, чтобы разрушить мою репутацию, даже если бы я была готова позволить это. А девочки не останутся без компаньонки – они всегда будут со мной или с бывшей гувернанткой Сюзанны.
– Обеспечить его пребывание в доме будет довольно хлопотно.
– У моего брата очень много слуг. Помимо этого, Юджинии Рейнольдс нечем заняться. Как мой новый секретарь, в котором я никогда по-настоящему не нуждалась, она будет счастлива посидеть у постели и почитать дорогому лорду Моргану или поиграть с ним в пикет. Они стали хорошими друзьями за время наших походов по городу.
– Снова занимаешься сводничеством, мама?
Та скрыла свой румянец, поторопившись вслед за лакеями, чтобы указать им, куда поместить больного.
– Лорду Моргану нужен кто-то, кто бы присматривал за ним, а Юджинии нужно быть кому-то полезной. Посмотрим. А тебе придется ехать на козлах с кучером и грумом. И проследи, чтобы они не гнали во всю прыть по улицам. Лорду Моргану не нужна тряска.
Так что они привезли его домой, все вздохнули с облечением, когда лорд Морган начал дышать лучше. А некоторые вздохнули с облегчением, покинув «Олмак».
На следующий день дом все еще пребывал вверх дном. Врачи и аптекари бегали вверх-вниз по лестницам; слуг посылали туда-сюда с записками к сыну лорда Моргана в деревне, с приказами отменить назначенные встречи, как у него, так и у леди. Между тем, дюжина – нет, около двадцати джентльменов, сжимающих букеты, толпились в вестибюле, в то время как леди, проживающие в доме, не спускались вниз к завтраку и не принимали посетителей.
А нынешний хозяин? Мистер Стамфилд вышел из дома рано, чтобы привезти, ну надо же, собаку! Собака будет жить в Ройс-Хаусе. Положение Доббсона в местном пабе непременно пошатнется.
Его парик сидел на голове так криво, что дворецкий отбросил его в сторону и напудрил собственные седые волосы. Мистер Стамфилд оставил инструкции задабривать джентльменов едой, пока он не вернется, так что на кухне повариху чуть не хватил удар. Внезапно ей пришлось удовлетворять армию голодных мужчин вместо того, чтобы кормить леди с деликатным аппетитом. Сверх всего этого, от нее ожидали, что она приготовит еще и еду для больного.
Учитывая, что ему придется присматривать за еще одним джентльменом, Довиль тоже пригрозил уволиться, вот только хозяина не было дома, чтобы уволить его. Он был в другом месте – и не в себе, как решила половина прислуги.
Дэниел не мог оставить старого чудака в полуразвалившемся доме. И его собаку тоже. Так что он сам отправился за пятнистой гончей.
Дворецкий храпел, горничная расплескивала грязную воду по вестибюлю, а собака скулила. Никто не скучал по лорду Моргану, кроме старой собаки, которую, скорее всего, никто не накормил и не выгулял. Дэниел пригрозил, что превратит дворецкого в собачью еду, если дом не будет вычищен, а все ценности не останутся на месте, когда его сиятельство вернется. Или еще лучше – он найдет нового мажордома.
Затем он спросил у дворецкого, как зовут собаку.
«Убирайся к дьяволу» вовсе не казалось подходящей кличкой для такой милой старушки, так что Дэниел назвал ее Хелен. Она последовала за ним на улицу, так как у него был толстый сандвич с ветчиной и сыром, которым он готов был поделиться.
Позволив собаке справить нужду, Дэниел поднял ее – он надел один из своих старых, свободных сюртуков, которые хранил как раз для такого случая – и осторожно посадил на сиденье двухколесного экипажа.
Хелен слегка поскулила, когда они покинули знакомые окрестности, так что Дэниел скормил ей остаток сандвича. Затем ему пришлось остановиться у кофейни и приказать груму сбегать и принести ему еще один завтрак.
– Я же не могу встречаться с потенциальными женихами на голодный желудок, не так ли?
Он уже перебрал все причины, по которым мог избегать встречи с пустоголовой толпой. Дэниел подумывал о том, чтобы выбросить их всех за дверь, заявив, что леди решили не выходить замуж. Конечно же, он солжет, но сможет объяснить появившиеся красные пятна тем, что у собаки блохи.
У Кори не было шанса поговорить с остальными джентльменами из ее списка вчера вечером, так что она не может быть охвачена страстью к одному из них. Что вовсе не означает, что амбициозная женщина не ухватится за первое же предложение, которое получит. С таким же успехом она могла бы доставать имена из шляпы, настолько ей не было дела до любого из этих мужчин. Дэниел задумался о том, почему для него так важно, чтобы мисс Эббот обрела счастье в браке.
Он также задумался о том, обязывает ли его честь рассказать тому, кто окажется избранной жертвой богини, о ее прошлом.