Шрифт:
Вид у Люси был изможденный. Она буквально засыпала, но покинуть свой пост отказалась, сколь сильно ее не уговаривали шериф. Сам Гарри стоял возле кофеварки, ожидая, когда та перестанет кряхтеть и наконец выдаст ему свежий кофе. Солнечные лучи нового дня пробивались в участок сквозь жалюзи на окнах и стекла дверей. Через несколько секунд свет померк (солнце вновь скрылось за тучами).
Кофеварка громко щелкнула, возвещая о том, что работа закончена - кофе готов. Трумэн достал из кофеварки стеклянный сосуд с черным напитком, попутно вдыхая аромат свежеприготовленного кофе. Рядом стояли на подносе несколько чашек. Гарри налил немного кофе в одну из них, водрузив сосуд на место.
Противный звук телефонного звонка заставил сердце шерифа вздрогнуть. Когда после второго звонка Люси не подняла трубку, Гарри произнес:
– Люси, телефон.
Стоило шерифу это сказать, и Люси, уже было задремавшая, подняла голову и растерянно на него посмотрела.
– Люси, телефон.
– Повторил Гарри.
– О, простите, шериф.
– Люси виновато улыбнулась, поднимая трубку: - Департамент шерифа, Твин Пикс... Угу...
– Она кивнула.
– Хорошо, я сейчас вас с ним соединю.
– Люси повернула голову к шерифу и сказала: - Шериф, тут звонят из окружной тюрьмы. Они хотят с вами поговорить, я сказала, что соединю их с вами.
– Хорошо Люси.
– Гарри кивнул и подошел к красному телефону, стоявшему на низенькой тумбочке, одиноко затесавшейся в углу. Люси нажала на кнопку на своем телефоне. Она уже приноровилась к этим новшествам, новую телефонную сеть в участке провели совсем недавно, в конце января.
В этот момент двери департамента открылись, и вошел Сэм. Он держал под мышкой какую-то коробку, и на лице его сияла довольная улыбка.
– Доброе утро, Гарри!
– Он повернулся к кабинке секретарши.
– Доброе утро, Люси!
– Доброе утро, агент Стэнли!
– Сказала Люси вяло.
Шериф молча выслушал все, что ему говорили и ответил:
– Спасибо за информацию. Мы будем держать вас в курсе.
– Сказав это, Гарри положил трубку.
– Из окружной тюрьмы.
– Объяснил он Сэму.
– Предупредили о побеге Хэнка.
Сэм отчего-то с сомнением посмотрел на красный телефон, он вроде бы хотел что-то сказать, но промолчал, лишь кивнув.
– Энди приехал только что.
– Сказал шериф.
– И еще здесь будут присутствовать некоторые парни из читальни. Раньше такого не было, но сейчас я уже готов на все, лишь бы остановить это.
– Я понимаю, Гарри.
– Произнес Сэм.
– Кофе?
– Предложил шериф.
– Нет, спасибо.
– Стэнли отрицательно покачал головой.
Они вошли в зал для конференций. Людей здесь было немного. Пара работников департамента, не слишком хорошо знакомых Сэму, помощник шерифа Энди Бреннон (шериф восстановил его в должности, как только Форест уехал из города), трое людей, которых Стэнли встретил этой ночью в городской библиотеке. Шериф сел за длинный стол, рядом со своим помощником, а агент Стэнли подошел к краю стола и поставил на нем коробку, которую принес. После чего, он полез в карман и достал оттуда блокнот.
Работники департамента то и время зевали, ожидая начала, а Сэм все медлил. Он неотрывно смотрел в свой блокнот, время от времени почесывая подбородок. Его излюбленный галстук-бабочка слегка покосился.
Наконец Сэм поднял взгляд на собравшихся и улыбнулся:
– Итак, господа, я намерен сейчас расставить кое-где точки над «i». И назвать имя убийцы Дэйны Роадсон. – Сказал Сэм, встав у доски.
Эта новость заставила присутствующих в зале несколько оживиться. Многие из них с интересом посмотрели на специального агенту. Гул, который было воцарился в комнате, понемногу стих. Агент Стэнли про себя отметил, что видит довольно много знакомых лиц, здесь сидели люди присутствовавшие на ночном собрании парней из читальни…
От всеобщего внимания, Сэм почувствовал прилив сил, он снял пиджак, положив его прямо на столе. Оставшись в рубашке и галстуке-бабочке, Сэм окинул зал серьезным взглядом и, покашляв в кулак, произнес:
– Я хочу перечислить несколько версий, имевшихся у нас на вооружении. Прежде всего, мы подозревали агента Купера. Причиной этому послужили предшествующие события. И эта версия оказалась ошибочной, криминалистика не прощает голых предположений. Она нуждается в фактах. А факты мы постоянно упускали из виду. Этой ночью я занимался размышлениями и сопоставлял те данные, которые имел в наличии, что позволило мне составить более правдоподобную версию.
Гарри внимательно смотрел на Сэма, не произнося ни слова, как и все присутствующие в конференц-зале.
– В этом ящике, - Сэм подошел к картонной коробке и положил на нее ладони, - лежат сохранившиеся улики. Среди них… - Сэм извлек из коробки слепок отпечатка ноги. – Отпечаток обуви, найденный на месте происшествия. И как я подозреваю, отпечаток ноги убийцы.
Сэм подтолкнул слепок, и тот проследовал по столу к шерифу. Гарри посмотрел на него. Это был след мужской туфли, с круглым узором и невысоким каблуком. От каблука отломался небольшой кусочек. Больше ничего особенного в слепке не было.