Вход/Регистрация
Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг
вернуться

Залесская Мария Кирилловна

Шрифт:

СПИННЕТ Алисия (англ. оригинал Alicia Spinnet; от англ. spin - крутиться, вертеться, описывать круги, быстрая езда - все, что необходимо хорошему игроку в квиддич), охотник команды Гриффиндора по квиддичу в Хогвартсе. Соответственно учится на факультете Гриффиндор. Точный возраст не указан. Известно, что она точно входила в состав команды в период с 1991 по 1995. Подробности биографии отсутствуют.

СПОРЫШ (лат. Poligonum aviculare, другое название горец, птичья гречиха), растение семейства гречишных. Однолетник с сильно извилистыми прямостоячими или лежачими стеблями. Листья цельные, очередные. Цветы расположены в пазухах листьев. Листочки околоцветника зеленоватые, по краю беловатые или розоватые. Экстракт из спорыша используется в медицине как кровоостанавливающее, а также мочегонное средство. У Роулинг спорыш фигурирует в качестве одного из ингредиентов для оборотного зелья.

Правда, возможно, в оригинале имеется в виду не спорыш, а спорынья (лат. Claviceps purpurea) - паразитический гриб растений семейства злаковых. Болезнь, вызванная этим грибом, характеризуется образованием в колосках вместо зерновок фиолетовых рожков. Эти рожки (длиной примерно 1-5 см) содержат ядовитые вещества, и примесь их в муке и кормах животных может вызвать у человека или животного тяжелое заболевание. Спорынья употреблялась колдунами и ведьмами для изготовления различных снадобий. Так что, скорее, Роулинг имеет в виду именно этот паразитический гриб.

СТАРОСТА ХОГВАРТСА (англ. оригинал prefect), старший ученик, следящий за дисциплиной, что является дословным переводом англ. prefect и полностью соответствует в русском языке понятию «староста». В Хогвартсе у каждого факультета назначен свой староста. Кроме того, существуют двое старост школы, непосредственно помогающие администрации. Они носят на груди металлический значок старосты, подчеркивающий их статус. Надо сказать, что подобная система является очень типичной для английских школ (да и не только для английских). Другое дело, что Хогвартс в волшебном мире явно находится на привилегированном положении аналогично Оксфорду или Кембриджу в Англии. Издана даже отдельная книга «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», из которой можно подробно узнать, кто в какое время был старостой Хогвартса (имеются в виду, конечно, старосты школы) и как сложился их дальнейший жизненный путь.

Старостами школы были в свое время Реддл, Билл и Перси Уизли.

СТЕБЛЬ (англ. оригинал Sprout; дословный перевод - росток, отросток, побег), профессор травологии в Хогвартсе. Низкорослая полная дама, «в чиненой-перечиненой шляпе на растрепанных волосах, платье у нее вечно было в земле», ногти также. Декан факультета Пуффендуй. Точный возраст и подробности биографии неизвестны.

СТОТСХЕД ХИЛЛ (англ. Stoatshead Hill), высокий черный холм за деревней Оттери-Сент-Кэчпоул. На этом холме был приготовлен портал (в виде старого башмака) для отправки семейств Уизли и Диггори на финал Чемпионата мира по квиддичу (см. Матчи по квид-дичу) (4).

СФИНКС, мифическое существо с телом льва и головой человека. Существуют два варианта мифической трактовки образа Сфинкса - древнеегипетский и древнегреческий. В Египте Сфинкс представал как символ стража тайн храмов и пирамид. Изображался в виде фантастического существа с телом льва и головой человека (обычно фараона), но иногда и животного. Известно, что помимо знаменитой статуи Сфинкса в Гизе, в древнеегипетский храм Амона в Карнаке вели две т.н. аллеи сфинксов - два ряда каменных сфинксов с головами баранов, т.к. баран являлся символом бога Амона. В греческом варианте Сфинкс (Сфинга) - символ тайны и неразрешимой загадки, которую необходимо разгадать. Сфинга представляла собой крылатую полуженщину-полульвицу, обитавшую на горе близ Фив. Она задавала прохожим загадку: «Кто утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?» и губила всех, кто не знал правильного ответа. Разгадать ее загадку смог Эдип: «Человек, т.к. в детстве он передвигается на четвереньках, вырастая, ходит на двух ногах, а в старости опирается на палку». После разгадки Сфинга бросилась со скалы.

Роулинг выбирает греческий вариант мифа о сфинксе, описывая данный персонаж следующим образом: «…тело огромного льва, голова женщины, тяжелые когтистые лапы и длинный желтый хвост с коричневой кисточкой на конце… большие миндалевидные глаза… низкий, хрипловатый голос». Описание сфинкса имеется в «Чудовищной книге о чудовищах» (см. Учебники). Гарри Поттер встретился со сфинксом в лабиринте при выполнении третьего задания Турнира Трех Волшебников. Женщина-львица загадывала загадку, разгадав которую только и можно было пройти мимо нее. Символично, что загадка была про скорпиона - символа, с одной стороны, огня (Кубок огня), а с другой - угрозы (предостережения), т.е. второй скрытый смысл загадки сфинкса - Кубок таит в себе угрозу (4).

ТАЙНАЯ КОМНАТА (англ. оригинал The Chamber of Secrets. Возможен вариант перевода «Секретная комната», т.к. secret одновременно и «тайный» и «секретный»), по легенде, описанной в «Истории Хогвартса», комната, созданная в замке Салазаром Слизерином перед тем, как он навсегда покинул школу, не найдя общий язык с другими ее основателями - Гриффиндором, Пуффендуй и Когтевран. Он «наложил печать заклятия на Комнату, с тех пор в нее никто не может проникнуть. Снять заклятие и открыть ее сможет только наследник Слизерина, когда придет время. Он выпустит заключенный в Комнате Ужас и с его помощью выгонит из школы тех, кто недостоин изучать волшебные искусства». Ужас - это чудовище, которое будет повиноваться только наследнику Слизерина. Вход в комнату находится в туалете Плаксы Миртл (2).

ТИСОВАЯ УЛИЦА (англ. оригинал Privet drive - дословный перевод «Бирючиновая подъездная аллея»). Находится в графстве Суррей, городе Литтл Уингинг. В доме № 4 по этой улице живут Дурсли, единственные родственники Гарри Поттера. В этом доме прошли первые десять лет жизни Гарри. Здесь же он вынужден проводить летние каникулы в атмосфере травли со стороны «милых родственников».

Бирючина - род кустарников семейства маслиновых, используемых в Европе в декоративных целях. Тис в России более известен, чем бирючина (достаточно вспомнить Тисовую аллею из знаменитой «Собаки Баскервилей» А. Конан Дойла). Поэтому перевод «Тисовая улица» - адаптация к русскому читателю.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: