Вход/Регистрация
Похищенный трон
вернуться

Тертлдав Гарри Норман

Шрифт:

– Скажи Охосу, что ее и всех, кто с ней прибудет, ждут здесь с большой радостью, и чем скорее, тем лучше, – сказал Абивард; он давно уже распорядился начать все необходимые приготовления. Он поднял указательный палец:

– Скажи также своему господину, чтобы в кортеж обязательно включили как можно больше воинов в полном вооружении. В наши дни на дорогах могут повстречаться не только мелкие разбойничьи шайки.

– Я слово в слово передам то, что ты сказал, – пообещал гонец и повторил сказанное Абивардом, показывая, что способен выполнить обещанное.

– Отлично, – сказал Абивард. – Позволь задать тебе еще один вопрос.

Когда гонец кивнул, Абивард понизил голос:

– Она хороша собой?

– О повелитель, если бы я мог сказать тебе, хороши она или нет, поверь, я сказал бы. Но не могу. Мне ни разу не доводилось быть во дворе, когда она выходила с женской половины. Так что я просто не знаю. И не скажу, что особо приглядывался, когда она вертелась у меня под ногами сопливой девчонкой.

– Ну что ж… – Абивард вздохнул, залез в кошель, который носил на поясе, и вытащил два серебряных аркета:

– Это тебе хотя бы за честность.

Гонец проворно отсалютовал:

– Ты щедр к человеку, которого видишь в первый раз. Ради тебя я от души надеюсь, что она прекрасна. Ее отец и братья, они… были не самыми страхолюдными из созданий Господних.

И с этими относительно обнадеживающими словами он направился назад в крепость Папака… нет, уже Охоса.

На следующий же день в крепость прибыл другой гонец, на сей раз от Птардака, сына Урашту. После обычного обмена любезностями он объявил:

– Мой повелитель, ныне дихган Налгис-Крага, счастлив принять твое предложение объединить наши владения через скорейший брак с сестрой твоей Динак.

– О, ты принес добрую весть, – сказал Абивард, – хотя мне прискорбно слышать, что отец его ушел в Бездну. Он ходил в Пардрайянский поход?

– Ходил, – ответил человек Птардака. Больше он ничего не сказал. После ужасного конца Перозова войска ничего и не надо было говорить.

– А твоему повелителю посчастливилось вернуться домой невредимым? – спросил Абивард. Он страстно желал знать, кто еще уцелел после того побоища.

Таких было очень немного.

На сей раз посланец Птардака покачал головой:

– Нет, о повелитель, ибо он не участвовал в походе. К великой своей досаде, он сломал руку и лодыжку, упав с лошади во время игры в мяч, всего за неделю до того, как должен был выступить в поход, а потому вынужден был остаться в крепости. Теперь все мы говорим, что Господь сохранил его нам.

– Я понимаю тебя, – сказал Абивард. – Меня тоже спасло от гибели падение с коня. – Он в который раз рассказал свою историю, а закончил так:

– В тот миг мне казалось, что Господь меня оставил, но уже очень скоро я понял, что как раз наоборот. Ах, если бы Он так же хранил все войско, как хранил меня!

– Воистину так, о повелитель; истинную правду говорят уста твои. – Помолчав, посланец добавил:

– Птардак был бы рад, если бы ты отправил свою сестру в его крепость как можно быстрее, разумеется, с надлежащим сопровождением, способным обеспечить ее безопасность на время пути.

– Меня задержит только одно, – сказал Абивард. Не шевельнув ни единым мускулом, посланец Птардака сумел придать лицу крайне огорченное выражение.

Очевидно, по его убеждению, никакая задержка не была приемлема; тогда Абивард пояснил:

– Скоро сюда прибудет моя собственная невеста. А после своей свадьбы я лично препровожу Динак в Налгис-Краг.

– А-а! – У гонца было очень выразительное лицо. Абивард увидел, что на такое исключение он соглашается. – Дай Господь тебе и твоей жене величайшего счастья, каковое Он несомненно даст твоей сестре и моему повелителю.

– Дай Господь, – сказал Абивард. – И кстати о счастье моей сестры – я полагаю, здоровье дихгана Птардака идет на поправку? – Каков бы ни был договор, заключенный, когда Динак была еще девчонкой, Абивард не имел намерения приковывать ее к мрачному калеке, готовому выместить на ней злобу за свои увечья.

Но гонец сделал знак, отгоняющий дурные предположения:

– Повелитель мой, головой клянусь. Господом клянусь, что через полгода никто и не будет знать, что он пострадал. В нашем наделе есть прекрасные костоправы, и для Птардака они сделали все, что в их силах. Ну, может быть, и останется чуть заметная хромота, но он определенно будет крепким и мужественным мужчиной, достойным той драгоценности, которую получит с твоей женской половины.

– В таком случае все прекрасно. Ответственность за правоту твоих слов лежит на тебе и на нем. – Абивард готов был биться об заклад, что выразительное лицо гонца выдаст его, если он солгал. Но лицо светилось искренностью. Это обнадежило Абиварда.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: