Шрифт:
Нурад: Ладно, уговорил, на получай. (Дает ему пузырь с вале-рианкой.) Но от Севки держи подальше, а то он враз тебя за подобное
лакомство порешит.
Арни: Ни-ни, обещаю, что он ничего про это не узнает.
Уже на следующий день примерно перед обедом Нурад как раз вышел из кабинета во двор подышать свежим воздухом, чтобы больше еды влезло. А чего не погулять-то, народу опять почему-то в приемной раз, два и обчелся. Брехал видать Севка, когда помочь зарекался. Оно и понятно, ведь это ему невыгодно. Ну ничего, он его ещё прижмет, понадобиться же ему хоть когда-то помощь лекаря по-настоящему! Короче, подбегает к нему его корифан Арни весь в мыле и похоже в состоянии крайнего возбуждения, хотя лишь накануне Нурадин са-
молично вручил ему фуфырь с успокоительным.
Арни: Нурадин, что приключилось-то! Не зря я похоже плохое предчувствовал.
Нурад: Неужто помер кто-нибудь из Котовских. Арни: Хуже, самому барину зад чем-то едким намазали! Нурад: И где это случилось?
Арни: Да в туалете, только, значит, он стал начищать свое мягкое место бумагой, не прошло, говорит, и нескольких секунд, как его слов-но огнем обдало. И с тех самых пор боль так и не утихает! Так что дуй-
353
ка ты, милый друг, в срочном порядке оказывать ему помощь. Коли сумеешь ловко его вылечить, может и подобреет настолько, что сразу тебя, а заодно и меня, ведь это я тебя надоумил, от финансовых забот избавит.
В спальной пана Барсика, вскоре после того как Нурадином было про-ведено успешное лечение при помощи примочек из соды и щелоч-ной воды.
Барсик (лежа в кровати): Блин, узнать бы кто это сварганил, враз бы даже собственными лапами на части разорвал!
Н у р а д (услужливо): Я похоже догадываюсь кто это должен быть.
Барсик: Тогда докладывай. Нурад: Кто-то из Котовских. Барсик: Ошибка исключена?
Нурад: Ну уж не знаю, для чего же тогда Тимон из моего каби-нета убегал так, что пятки сверкали.
Барсик: Ладно, проверю, а теперь свободен. Кстати, за наград-ными уже завтра заходи прямо к Ясону, я к этому времени все доку-менты постараюсь приготовить.
В середине следующего дня, чтобы уже наверняка все было в ажуре. Нурадин, одевшись поприличнее, направляется в банковскую контору пана-барина. По пути его нагоняет всё тот же настырный Арнольд Крысевич, видать, чтобы свою долю обговорить заранее.
Арнольд (хватая знахаря заштанину): Стой, говорю тебе, при-тормози пока не поздно.
Нурад: Ну ты меня, блин, достал, что на этот раз?! Арнольд: Тимон предъявил Барсику свой рулон бумаги! Нурад: И что это означает?
А р н ол ь д: Теперь он склонен подозревать, что это твоих рук дело.
Нурад: Но ведь это же Тимон взял пузырек. Арнольд: А он и не отпирается. Нурад: Тогда в чём же дело?
Арнольд: Оказалось, что на бумаге был другой состав. Нурад: Какой?
Арнольд: Похоже на дерьмо с каким-то ядом.
Нурад (задумчиво): Был у меня на днях Севка Котовский, я ему и прописал нечто подобное. Только вот точного состава не помню, потому как торопился очень.
354
Арнольд: Он уже признался, но утверждает, что это не его лап дело, ибо пузырек у него еще накануне кто-то украл.
Нурад: Так что же мне теперь делать?
Арнольд: Обождать до лучших времен, пока правда все-таки не выплывет.
Нурад: А если ждать три года придется?
Арнольд: Лучше так, чем попасть под горячую руку благоде-теля.
Нурад: Ох и не везет же мне в жизни! Разворачивается и дви-гается обратно в направлении своего врачебного кабинета. Арнольд вприпрыжку семенит за ним.
Глухая полночь. Арнольд и Севка тайно беседуют в каморке первого.
Арни: Нет Севастьян лучше признавайся по-доброму, что это ты бумагу зельем окропил.
С ева: Ну ты и брехать, я же тебе его ещё утром на валерианку обменял.
Арнольд: А ты мог и заранее это сделать
С е ва: Да и ты не лучше. На кой ляд, мне разбавленное пойло подсунул?
Арнольд: Сделаю вид, что я так ничего и не понял из твоих рас-суждений. А ты за это замолви за меня словечко перед нашим барином. Мол это именно мне он обязан тем, что лекарь успел прибыть вовремя.
С ева: Чего только для друга не состряпаешь!
Спустя неделю, уже в рабочем кабинете Барсика. Барсик: Севастьян, а чего это Нурад за деньгами до сих пор так
и не пришел? Неужто маловато я ему за труды выписал.
С ева: Да не, он просто обиделся люто за то, что вы и его подо-зревали.
Барсик: Но ты же мне всё ещё вчерась прояснил.
С ева: Так это наверное Арнольд забыл сообщить ему об этом.
Барсик: Кстати, о последнем. Зря ты постоянно за него засту-паешься, этак напрочь его разбалуешь.