Шрифт:
– Учитель, у нас есть горох и рис. Что вам принести? – почтительно спросил Ваджра.
– Принеси риса, – попросил старик, – и добавил, уже мысленно:
– Давай продолжим, мисс. Я бы хотел поговорить о чудесах.
– А что такое чудо? – невинно спросила мисс Джонс, – ты, наверное, говоришь о рождении ребенка, извержении вулкана, весеннем дожде и превращении солнца в сверхновую?
– Ты права, – кивнул старик, – нужно договориться об определениях. Конечно, всё то, что ты перечислила, называют чудом, и это справедливо. Но я говорю о других чудесах.
– Наверное, ты намекаешь на недавнее представление, которое устроили для тебя буренки?
– Да. Мне кажется это настоящим чудом.
– Почему? Не отвечай сразу, подумай!
Старик ненадолго задумался и ответил:
– Наверное, из-за того, что я такого никогда раньше не видел.
– Плохой ответ. Наверное, сам это чувствуешь. Разве ты никогда не слышал, чтобы животные поклонялись людям?
– Я читал, что Миларепе, первому учителю школы кагью и моему любимому святому, поклонялись дикие животные. Я считал это чудом.
– А о том, как дикие животные поклоняются в цирке дрессировщику, ты не читал, Эрчжи? Это – чудо?
– Не думаю. Там есть причина – дрессировка и результат – послушание. Мне кажется, я это понимаю.
– Не уверена, что ты разбираешься в психологии животных, – хихикнула мисс Джонс, но тут же сменила тон на серьезный:
– Не в твоём понимании дело. Хоть ты ничего не понимаешь в аэродинамике, полет Боинга чудом не считаешь. Думай!
– Может быть, дело в распространенности явления?
– Уже ближе, но не то. Представь себя единственным зрячим в стране слепых. Ты издали различаешь лица, узнаешь цвета, предупреждаешь об опасности. Это – чудо?
– Если бы я был один с глазами, считал бы это чудом.
– И ошибался бы, как тебе хорошо известно.
– Сдаюсь, – произнес старик, – скажи мне, что есть чудо?
– Чудо – это, когда законы не соблюдаются, – голос мисс Джонс сделался сварливым, и монах отчетливо представил себе девицу лет двадцати с точеным лицом и презрительно опущенными уголками красивых губ.
– Какие законы? – не сразу понял старик, но тут же догадался, – законы природы?
– Можешь называть их, как хочешь. Это – мои законы, я их сама установила и всегда соблюдаю.
– Неужели ты их не можешь изменить?
– Не могу, разумеется. На то они и законы.
Без стука открылась дверь, и зашел Ваджра. Он молча поставил перед стариком плоскую миску с горкой риса, политого острым соусом, бутылку с водой, металлическую кружку и с поклоном удалился.
– Ешь, не обращай на меня внимания, – голос мисс Джонс прозвучал неожиданно приветливо, словно бы и не она только что агрессивно объясняла недалекому человеку незыблемость законов. Старик принялся неспешно есть, запивая рис маленькими глотками, а невидимая мисс продолжила беседу в учтивом застольном ключе:
– Отчего ты спишь на полу? Разве на кровати не было бы удобнее?
Старик приподнял локоть, словно обращая внимание гостьи на цвет своей красной одежды и мысленно объяснил, не прекращая жевать пряный рис:
– Один из обетов – не спать на высоком, разве ты не знала?
– Мисс Джонс всего знать не положено, иначе у нас бы не получилось беседы, – ответил невидимый голос. Старик ненадолго задумался, а потом неожиданно для себя самого спросил:
– А ты бы могла мне показать учителя Миларепу? Прямо сейчас?
– Что за странная фантазия? Ты же сейчас принимаешь пищу вроде бы. А он, да будет тебе известно, и в свои лучшие годы никогда не мылся. Всё еще хочешь посмотреть? Ну, как желаешь – и старый монах обнаружил себя сидящим на сухой колючей траве под высоким ярко-голубым безоблачным небом. Шагах в пяти от него в позе лотоса сидел не старый еще мужчина, единственным одеянием которого были очень длинные спутанные волосы. За спиной у сидящего в скале виднелся вход в пещеру, представлявший собой не слишком широкую черную щель в скале. Монах вспомнил, как в давние годы совершил паломничество в пещеру Миларепы. Там вход был, пожалуй, попросторнее.