Шрифт:
Медведь Бум-Бу-Бум поднял лапу и показал на Зигфрида Брукнера.
— Бум-бу-бум, бум-бу-бум, — сказал он взволнованно.
— Ага! Вот оно что! Зигфрид надел красные подтяжки.
Дело в том, что подтяжек у широкогрудого льва было две пары. Серые и красные. В особо торжественные дни он надевал красные.
— Ну ладно, подожди, не стони, расскажи нам наконец, что с тобой случилось! — повернулся к нему Микка-Мяу.
— Зуб, — прошептал лев Зигфрид Брукнер, — зуб!
У всех по спинам побежали холодные мурашки. Так вот оно что, зуб!
— Сильно болит? — участливо спросил неудержимо мыслящий Аромо.
Зигфрид Брукнер отрицательно покачал головой.
— Нет, совсем не болит… Пока, — добавил лев многозначительно. — Пока еще не болит. Но скоро… через день, через два… ай-уой-оуй… я умру. Смотрите!
Он широко раскрыл пасть, и все увидели — бр-р-р! ой-ой-ой! — темное пятнышко на правом верхнем клыке!
— Да, несомненно, там есть дырочка, — произнес, содрогаясь, Микка-Мяу.
— Дыра, — кивнула кошка Ватикоти.
— Дырка, — сказал конь Серафим.
— Дырочка, — согласился великан Лайош Урод.
— Дыронька, — добавил ходящий кедр Зоард Высокий.
— Дырка-фырка, — печально вздохнула маленькая зеленая фея Маминти.
И тут Зигфрид Брукнер издал страшный рев:
— Еще одно слово — и я всех затопчу, разорву, изничтожу… — Голос льва вдруг сорвался. — И загры… заг… за… загрызу, — всхлипнул он, — только вот чем… Разве этим… смотрите…
— Бум, — произнес Бум-Бу-Бум, — бу-бум.
Зигфрид Брукнер вскочил да как схватит медведя!
— И ты туда же… и ты тоже издеваешься! Ты хотел сказать «дыра»? А? Или дырка? Дырочка? Дыронька? А?! Или дырка-фырка? Что?!
— Бу-бум, бум-бу-бум, — испуганно замотал головой медведь.
Очевидно, он объяснял, что вовсе не хотел сказать ничего такого. Совсем наоборот!
— Вот я и говорю! — отпустил его лев Зигфрид Брукнер и тут же заплакал. — О, как мне его жалко, о, как мне за него больно, о, как грустно!
— Кого тебе жалко? — спросил заяц Аромо подозрительно.
— Кого? Ты спрашиваешь, кого? У кого, интересно, в зубе дырка? Кто здесь умирает? Кто? — И чтобы ни у кого не возникло сомнений, он ударил себя в грудь. — Себя! Себя я жалею, за себя мне больно и грустно.
Неудержимо мыслящему Аромо надоели эти жалобы. Он презрительно скривился:
— Лучше бы ты в свое время чистил как следует зубы. Тогда и не пришлось бы столько хныкать.
— Ты хочешь сказать, что я не чищу зубов? — возмутился лев Зигфрид Брукнер. — Никогда?
— Совершенно верно, — сказал заяц Аромо.
Зигфрид Брукнер опустил голову:
— Ну что ж, это правда. Это правда, Аромо, признаю. Но что я не чистил зубов и в свое время — это клевета. В свое время я зубы чистил.
— Не понимаю, — вмешалась кошка Ватикоти. — Ты признаешь, что никогдане чистил зубов, но в то же время утверждаешь, что в свое времявсе же чистил…
— Ну что тут может быть непонятного, что?! — деланно возмутился Зигфрид Брукнер. — Неужели ты не понимаешь даже таких простых вещей? Никогда! Но в свое время — да! Опять непонятно?..
— Нет, прошу прощения, — прервал его сбитый с толку великан Лайош Урод, — в таком случае, когда именно ты чистил зубы?
— А я вам скажу когда! — вскричал заяц Аромо. — Когда баран писал роман, когда лисица была гусям сестрица, когда ослы были умны, когда фазан прыгал через стакан и когда индюк был всем лучший друг.
— Как здорово! — Ходящий кедр Зоард Высокий смотрел на Аромо раскрыв рот.
— А особенно красиво, — прошептала кошка Ватикоти, — это когда фазан прыгал через стакан.
— Да, получилось у тебя действительно здорово, — сказал лев Зигфрид Брукнер подозрительно. — Но не мешало бы тебе и объяснить, что значит вся эта чертовщина. Так чистил я зубы или не чистил? Говори прямо, что, по-твоему, было в свое время!
— В свое время — это значит тогда, — сказал Аромо, — когда то, что прошло, становится будущим, а то, что будет после того, было прошлым.
— Треснет, ой-ой, сейчас треснет! — закричал Лайош Урод.
— У тебя тоже зуб? — испугалась маленькая фея Маминти.