Шрифт:
3.Екревиль — имя местности, греч. ’, а также ’ — упоминаемое у Иосифа Флавия в «Иудейской войне» III, 3, §5 — ’Akrabah (’), у Евсевия Иеронима — Acrabi, лежавшая в 3 часах пути восточнее от Неаполиса по дороге к Иордану и Иерихону. От этой Acrabi носит свое имя целая топархия Акрабитенская в средней части Палестины.
4.Хус — греч. , иначе , или еще , Vetus Latinus Chus — не совсем удачно некоторые читали здесь — — кутеи-самаряне. Более близко к истине другие объясняли это чтение от , сближая последнее с нынешним Dshurish.
Мохмур (имя потока) греч. , Vetus Latinus Machur, по код. Герм. 15. Pochor — это, вероятно, нынешний Wadi Makhfыrijeh.
Иудифь, глава восьмая
Происхождение, жизнь и благочестие Иудифи; Увещание Иудифи; Ответ Озии.Происхождение, жизнь и благочестие Иудифи; Увещание Иудифи; Ответ Озии.
В те дни была в нагорной Ветилуе
одна вдова, довольно молодая.
По смерти мужа, радости не зная,
она жила, по мёртвому тоскуя.
Красавицу ту Иудифью звали.
А род её старинный Иудейский –
ровесник череды колен еврейских,
уходит в незапамятные дали. 1
Прожитые с Манассией года
в душе её остались навсегда.
В расцвете сил он умер Божьей волей:
во время жатвы, солнцем опалённый,
он слёг в постель на гибель обречённый,
и похоронен был с отцами в поле.
А Иудифь – вдова уже три года.
Идёт четыре месяца четвёртый.
Но муж в её душе живой, не мёртвый,
постыла ей ненужная свобода.
И памяти покойного верна,
постится, Богу молится она.
Поставила шатёр на кровле дома
и чресла во вретище обернула,
вдовства одежды скромно подтянула,
себя лишая радостей знакомых.
И пост могла прервать тогда лишь только,
когда Израиль праздновал извечно,
что Бог велел в столетьях бесконечных,
судьбу свою неся сквозь время стойко.
Богата Иудифь, и полон дом
и золотом, и звонким серебром.
Ей муж оставил слуг, поля и нивы,
и разный скот, и всякие владенья.
Но только наяву и в сновиденьях
она во власти дней былых, счастливых.
Прекрасную вдовицу молодую
никто не укорял недобрым словом -
она ведь всем всегда помочь готова.
Её не доставали сети зла -
она богобоязненна была.
Вот Иудифь в лихие дни осады
узнала о дурных речах народа,
корившего начальников за воду,
за то, что в их лишеньях виноваты,
что Олоферну город не отдали,
не встретили его, как все другие.
И все они, теперь едва живые,
любой ценой детей спасти желали.
Узнала про больших страстей накал,
что Озия народу клятву дал.
Тогда послала Иудифь служанку,
чтоб пригласить начальство Ветилуи.
Они пришли, кручинясь и горюя,
о том, что говорилось спозаранку.
Сам Озия, и Хаврий с ним, и Хармий
ценили мудрый разум Иудифи.
Любой совет хорош, когда на рифы
несёт корабль смертельный вихрь коварный.
Они хозяйку выслушать готовы
Им Иудифь своё сказала слово:
«Сегодня вы народу клятву дали,