Шрифт:
Она ворвалась ко мне, словно ураган, отталкивая меня и крича:
— Где она? Где эта шлюха?
Я проследовала за ней в гостиную, где Фрейзер в изумлении взирал на женщину, продолжавшую требовательно вопрошать, где она.
— Мадам, прошу вас, — обратилась я к ней, — это вообще-то мой дом.
— Вот как? — Она стояла передо мной руки в боки. — Ну, тогда вы мне скажете, где эта дамочка Уилсон.
— Кто?
— Диана Уилсон, маленькая потаскушка. Я хочу...
— Я Диана Уилсон, — прервала ее я.
Она стояла с открытым ртом, ошарашенно глядя на меня.
Подошел Фрейзер, слегка улыбаясь.
— Простите, мисс Уилсон, — обратился он ко мне, — я, кажется, понимаю, что случилось. — И, повернувшись к посетительнице, спросил:
— Вы миссис Каннингэм, не так ли?
Женщине, все еще стоящей с открытым ртом, удалось кивнуть.
Фрейзер, представившись, обратился к ней:
— Я совершил ту же ошибку, придя сюда и ожидая найти некую хищницу. Но вы сами можете видеть. — И жестом он указал на меня.
— О, прошу меня извинить. — Миссис Каннингэм обернулась ко мне. Этой эффектной дамочке было далеко за тридцать. — Я позвонила в страховую компанию, и, когда они сказали мне, что Эд оставил всю сумму вам, я, естественно, подумала, ну, вы понимаете.
— Дорогая, — ответила я, — все же, надеюсь, вы не думаете...
— О, вовсе нет, — она усмехнулась и пожала мне руку, — о вас трудно такое предположить...
— Миссис Каннингэм, — спросил Фрейзер, — ваш муж не сообщал вам, что изменил получателя?
— Нет, конечно, — она вдруг вспыхнула, — и ваша компания тоже. Они должны были уведомить меня немедленно.
— Мадам, — процедил сквозь зубы Фрейзер, — клиент имеет право назначить получателем любое лицо, и компания не обязана информировать кого-либо, что...
— О, все в порядке, — сказала я, — мне не нужны деньги. Я с радостью разделю их с миссис Каннингэм.
— Мисс Уилсон, этой женщине вы ничего не должны, — перебил меня Фрейзер. — Деньги по закону и по праву ваши. — Как и было запланировано, он стоял за меня горой.
Теперь настала пора заставить его смягчить свое отношение к миссис Каннингэм.
— Но с бедной женщиной обошлись гнусно, — возразила я ему, — совершенно несправедливо. Она была замужем за мистером Каннингэмом в течение.., скольких лет?
— Двенадцати, — ответила та, — двенадцати лет. — И, рухнув на диван, начала плакать.
— Ну-ну, — стала я ее утешать.
— Что же мне делать? — причитала она. — У меня ни денег, ничего. Он мне оставил одни долги! Мне его даже прилично похоронить не на что!
— Мы все сделаем, — уверяла я ее. — Не беспокойтесь, мы все устроим. — Взглянув на Фрейзера, я спросила:
— Сколько времени понадобится, чтобы получить деньги?
— Ну, мы еще не обсудили, как их вам получать: частями или единовременно, — сказал он. — Обычно месячные выплаты...
— Единовременно, — сказала я. — Ведь такая предстоит волокита, а у меня старший брат — банкир в Калифорнии. Он разузнает, что нужно предпринять.
— Ну, если вы так хотите... — Он поглядел на миссис Каннингэм, все еще сомневаясь в ней.
— Эта бедная женщина меня не обманет, мистер Фрейзер, — уверила я его.
При этом миссис Каннингэм с горестным всхлипом схватилась за платок.
— Я позвоню брату и попрошу его прилететь немедленно. Он для меня все сделает, — добавила я.
— Полагаю, — заключил Фрейзер, — если мы поторопимся, вы сможете получить деньги через несколько дней.
— Я свяжу брата с вами.
— Отлично. — Он нерешительно взялся за портфель. — Миссис Каннингэм, вы идете? Может, вас куда-нибудь подбросить?
— Пусть она здесь немножко придет в себя, — предложила я. — Я ей приготовлю чай.
— Очень хорошо.
Он неохотно направился к двери. Я проводила его, и, уходя, он шепнул мне:
— Мисс Уилсон сделайте мне одолжение.
— Конечно, мистер Фрейзер.
— Обещайте мне ничего не подписывать до приезда вашего брата.
— Обещаю, — вздохнула я.
— Ну хорошо, у меня теперь осталось последнее дело — и конец.
— Мистер Рош, вы имеете в виду?
— Да. Если я его найду, я с ним поговорю. Хотя едва ли это необходимо. — Улыбнувшись, он распрощался и отбыл.