Шрифт:
Кэтрин уже заканчивала выступление, когда заметила Уорвика, проскользнувшего в библиотеку и опустившегося на стул в последнем ряду. Она несколько скомкала заключительную часть, ответила на пару вопросов и выслушала громкие аплодисменты и любезные благодарности дейм Памелы, которая сновала туда-сюда.
«Что это с ними со всеми сегодня утром?» – удивилась Кэтрин.
Она уже направлялась к Уорвику, когда на локоть ей легла чья-то тяжелая рука. Это оказалась миссис Сомс, и вид у нее был весьма недовольный.
– Я читала эту вашу книгу, – заявила неприятная дама.
– Правда? – отозвалась Кэтрин, опасаясь продолжения.
– Да, – подтвердила миссис Сомс. – И она очень дорого стоит. К счастью, мне удалось найти экземпляр в магазине старой книги, в нем на семнадцатой странице оказалось винное пятно, и мне сбросили еще полтора фунта. Должно быть, вам хорошо заплатили за нее.
Кэтрин сделала глубокий вдох.
– Авторам научных трудов ничего не платят за издаваемые книги, – объяснила она. – И за ту, что вы купили, я все равно не получила бы ни пенни.
– Что значит – не получили бы? Я заплатила за нее три фунта.
– Которые забрал себе магазин, а вовсе не я. От магазинов подержанных книг авторы не получают совершенно ничего.
Миссис Сомс скривила рот в неприятной гримасе:
– Ну, я-то здесь ни при чем, верно? Вы же не думаете, что я буду платить двадцать фунтов за книгу, которую могу купить за три.
– У вас какие-то вопросы по книге? – спросила Кэтрин. – Или вы хотели поговорить со мной только о цене?
Миссис Сомс ощетинилась, бюст ее гневно заколыхался. Она молча развернулась и вышла из библиотеки. Кэтрин выдохнула.
«Подобных людей посылают нам в качестве испытания», – подумала она.
Это было единственное возможное объяснение.
– Замечательный доклад. Просто замечательный! – воскликнула Дорис Норрис, подошедшая поздравить Кэтрин. – Множество занятных деталей, и я узнала так много нового.
– Спасибо вам, – с улыбкой сказала Кэтрин, выбросив из головы разговор с миссис Сомс.
– Вы, нынешние молодые женщины, просто умницы! Делаете карьеру и все такое. Замечательно. Просто чудесно!
Кэтрин снова улыбнулась, и Дорис отошла поговорить с Роуз и Робертой, которые задержались в библиотеке.
Уорвик со смущенным видом направился к ней.
– Извини, пожалуйста! – произнес он.
Кэтрин приподняла брови.
– Если во время моего семинара у студента звонит телефон, виновный подвергается суровому наказанию, – отрезала она, приняв позу непримиримого преподавателя.
– Пожалуйста, можешь наказать меня как пожелаешь, – произнес он с лукавой усмешкой, и Кэтрин невольно улыбнулась.
– У тебя все в порядке? – спросила она, когда они вышли из библиотеки. – Ты какой-то нервный.
– Я бы сейчас выпил чашечку кофе, – сказал Уорвик.
– Тогда пойдем искать кофе.
Уорвик кивнул, но что-то в выражении его лица не понравилось Кэтрин. Внезапно он стал каким-то напряженным.
«Наверное, это из-за того телефонного звонка, – подумала она. – Вот уж действительно, загадочный мужчина».
Как только эта мысль пронеслась в мозгу Кэтрин, она вдруг сообразила – уже не в первый раз, – как мало она на самом деле знает об Уорвике.Глава 33
Прежде чем расстаться с Робин у подножия лестницы, дейм Памела наклонилась и обняла ее – совершенно по-матерински. Это объятие снова вызвало слезы на глазах Робин.
– Вы так добры ко мне, – пробормотала она.
– О, это пустяки!
– Я сама не могу поверить, ужасно, что я доставила вам столько неприятностей.
– Моя дорогая девочка, вы такая милая, никто вас совершенно ни в чем не винит. Я только рада, что все наконец-то уладилось.
Дейм Памела улыбнулась, и в глазах ее промелькнуло некое выражение, которое Робин не совсем поняла.
– Единственное, чего я хотела бы, – это сделать для вас еще что-нибудь.
– Но вы уже и так столько сделали.
Дейм Памела улыбнулась:
– И это самое малое, что в моих силах. Ну а сейчас почему бы вам не пойти и не повидаться с Дэном?
– С Дэном?
Дейм Памела кивнула:
– Думаю, ему будет интересно узнать, что произошло.
– Возможно, – согласилась Робин. – Но вы уверены, что он захочет меня видеть? Вчера вечером мы расстались не слишком хорошо.
– Допустим, но это было вчера вечером, а сегодня наступил новый день, – улыбнулась дейм Памела.
Робин не была уверена, что наступление нового дня что-то меняет.
– Конечно же он захочет вас видеть. Если я хоть немного знаю своего братца, он вас просто обожает, так что идите поговорите с ним прямо сейчас. Вот вам и случай пригласить его на сегодняшний бал.
Глаза дейм Памелы лукаво блеснули, и Робин вдруг обнаружила, что улыбается в ответ.
Она заметила его сразу, как только прошла под башней с часами и оказалась во дворе конюшни. Дэн стоял к ней спиной и, наклонившись, чистил заднее копыто Поппина. Робин несколько мгновений наблюдала за ним: он был погружен в свое занятие, золотистые волосы свисали на лоб, мускулы ходили под кожей. Будет ли он рад ее видеть? Его сестра, кажется, считает, что да, но Робин не была в этом уверена. Она до сих пор представляла себе выражение его лица вчера вечером, и трудно предположить, что он вообще когда-нибудь захочет с ней разговаривать.
– Ну вот и все, Попс, готово! – воскликнул Дэн, отпуская копыто и выпрямляясь.
Робин поймала его взгляд и неуверенно улыбнулась.
– Привет, – сказала она.
– Робин!
Она медленно пошла к нему, и в этот момент откуда ни возьмись появились Бисквит и Моби и радостно набросились на нее. Она наклонилась, чтобы погладить собак.
«По крайней мере, они-то со мной еще разговаривают – на своем, собачьем языке», – подумала Робин.
Дэн провел пыльной ладонью по волосам и посмотрел на Робин, словно ожидая от нее каких-то слов, но она не знала, с чего начать разговор.
«С самого начала, конечно, – мысленно ответила она самой себе. – Разве не так сказал ей недавно Дэн?»
– Мы с Джейсом расстались, – сообщила она.
Дэн удивленно посмотрел на нее:
– Правда?
Она кивнула, и вдруг ей в голову пришла мысль.
– Чем-то похоже на помолвку Джейн Остин, – заметила она. – Она ведь была однажды помолвлена. Но недолго. Я читала, что это продолжалось около двенадцати часов.
– Значит, совсем как твоя помолвка? – усмехнулся Дэн.
– Точно. Странно, правда? – произнесла Робин, вдруг заметив очевидное сходство.
– И что же случилось с Джейн Остин? – продолжал Дэн с явным интересом.
– Ну, она приняла предложение одного богатого человека по имени Харрис Бигг-Уизер. Он был даже богаче мистера Дарси, и если бы она вышла за него, то мать и сестра были бы обеспечены до конца жизни. Но наутро она передумала и отказала ему.
– Почему?
Ответ Робин прозвучал печально:
– Думаю, говоря «да», она подчинялась голосу рассудка, а не сердца.
– Как и ты?
– Я сказала «да», потому что испугалась: если я скажу «нет», Джейс вытворит что-нибудь еще.
– Но сейчас ты не боишься?
– Нет, – сказала она.
Последовала пауза.
– Думаю, из этого все равно не получилось бы ничего хорошего, – заметил Дэн. – Я имею в виду Джейн Остин и того парня. Можешь себе представить: «Гордость и предубеждение», автор Джейн Бигг-Уизер!
– Знаю. Ужасная фамилия для писательницы, однако считается, что если бы она вышла замуж, то вообще не смогла бы писать романы.
Они снова говорили непринужденно, и Робин вздохнула с облегчением.
– Значит, все устроилось наилучшим образом? – уточнил Дэн.
– С точки зрения читателей – наверное, да.
– Знаешь, так обычно всегда бывает.
– Что бывает? – переспросила она.
– Все устраивается наилучшим образом.
Робин кивнула:
– В любом случае Джейс ушел.
– Уехал в Йоркшир? – спросил Дэн.
– Надеюсь, что да. Не думаю, что выдержу еще один неожиданный визит.
Снова наступила пауза, во время которой они просто смотрели друг другу в глаза, размышляя о том, как начать щекотливый разговор.
– Ты в порядке? – наконец поинтересовался Дэн.
– Меня постоянно об этом спрашивают, – фыркнула Робин.
– Это потому, что все волнуются за тебя.
– Ну, знаешь, я не собираюсь устраивать публичных истерик.
– Знаю, – сказал он и улыбнулся. – Послушай, я должен извиниться за вчерашний вечер.
– Я тоже.
– Просто я тревожился за тебя. Понимал, что ты несчастлива, хотел тебя защитить.
– Ты говоришь, как полковник Брэндон, – улыбнулась Робин.
Дэн нахмурился.
– Из книги «Чувство и чувствительность», – объяснила Робин. – Ему постоянно приходится спасать одну героиню, Марианну Дэшвуд, от всяких неприятностей.
– А-а-а, – протянул он.
– Но меня не нужно спасать, – продолжала она. – Я могу о себе позаботиться.
– Знаю, – согласился Дэн.
Робин погладила Поппина по шее. Конь терпеливо ждал, пока люди не разберутся в своих чувствах.
– У меня же твоя книга, – вдруг вспомнил Дэн. – «Гордость и предубеждение». Я дочитал ее вчера вечером.
– Правда?
– Не мог заснуть. Встал, заварил себе отвратительного ромашкового чая и быстренько дочитал все до конца.
– И что ты об этом думаешь?
– Во рту до сих пор отвратительный привкус.
– Да нет! – рассмеялась Робин. – Я не про чай! Что ты думаешь о книге?
– Здорово! Очень увлекательно. Я просто не мог оторваться. Не терпелось узнать, будут ли Дарси и Элизабет вместе после того дурацкого предложения.
– Я тебя понимаю! – воскликнула Робин. – Каждый раз, когда читаю это место, мне кажется, что они даже смотреть друг на друга не захотят после всех тех жестоких вещей, которые наговорили.
– Но они все-таки полюбили друг друга.
– Да. – Взгляды их встретились. – Полюбили.
На мгновение Робин показалось, что Дэн сейчас бросится к ней и поцелует. Он так пристально и страстно смотрел на нее, ей так хотелось снова ощутить тепло и радость, которые она чувствовала в его объятиях, но он стоял совершенно неподвижно. Робин опустила глаза и постаралась успокоиться.
– На самом деле я пришла тебя кое о чем попросить, – сказала она.
– Да?
– Хочу пригласить тебя сегодня на бал.
– На бал Пэмми?
– Сегодня вечером.
– Я знаю, что это будет сегодня вечером. Обычно я стараюсь держаться от этого сборища подальше.
Робин была несколько разочарована.
– Дело в том, что Пэмми постоянно пытается меня заарканить, чтобы я танцевал со всеми старухами подряд. Ты же знаешь, какая там у нее подбирается компания: женщин всегда больше, чем мужчин.
– Точно, – подтвердила Робин. – Поэтому я решила заранее обеспечить себе партнера.
Она улыбнулась, и Дэн улыбнулся в ответ.
– Я танцую ужасно, – признался он.
– Я тоже, – сказала она. – Сегодня днем нас будут немного учить танцам, но я уверена, что к вечеру все забуду.
– Значит, будем наступать друг другу на ноги?
– Наверняка, – засмеялась она.
– Звучит заманчиво, – сказал Дэн. – Значит, вечером увидимся.
Робин в последний раз погладила Поппина и почти вприпрыжку выбежала из конюшни.После игры в скрэбл, во время которой Дорис Норрис удалось поместить слово «воск» в красный квадрат, все встретились в библиотеке на уроке танцев. Его давала Грейс Каплан, активная женщина шестидесяти лет, способная даже из самого неловкого новичка за полтора часа сделать Джона Траволту эпохи Регентства. Дейм Памела сбегала на конюшню и притащила Дэна, так что Робин и Кэтрин оказались среди счастливого меньшинства, танцевавшего с партнерами-мужчинами.
Кэтрин собрала волосы на затылке. Она с нетерпением ждала момента, когда можно будет подражать изящным па своих любимых героинь, однако заметила, что Уорвик по-прежнему мрачен и задумчив.
– Это будет занятно, – обратилась она к нему, сжимая его пальцы, когда они выстроились в ряд для первого танца.
– Согласен, – попытался ослепительно улыбнуться Уорвик, но ясно было, что улыбка притворная.
Проследив за его взглядом, Кэтрин сообразила, что он смотрит в окно, на подъездную аллею.
– Ты кого-то ждешь? – спросила она.
– Что?
– Ты все время смотришь на улицу. Вот я и подумала, ты ждешь приезда какого-то человека.
– Я?! Да что ты, нет!
– По-нят-но, – протянула Кэтрин. – Мне показалось, ты думаешь о чем-то своем.
– Нет, ничего подобного, – возразил Уорвик, стараясь придать лицу жизнерадостное выражение.
– Надеюсь, ты ничего от меня не скрываешь? Может быть, сейчас появится какая-нибудь Люси Стил?
– Люси Стил?
– Тайная невеста Эдварда Феррарса, – напомнила Кэтрин, пытаясь пошутить.
– Ах да, конечно, разумеется, – пробормотал он, медленно соображая, на что она намекает. – Боже мой, нет, за кого ты меня принимаешь?!
– Надеюсь, ты не женат? – смеясь, воскликнула она, однако внутри у нее все сжалось при мысли о том унижении, которое она испытала, узнав правду о Дэвиде.
– Я – женат? Да ты шутишь! – возмутился Уорвик.
– Отлично, значит, я спокойна, – отозвалась Кэтрин, и они снова стали следить за Грейс, которая давала инструкции гораздо более запутанные, чем фамильное древо Дэшвудов.К концу урока каждый уже мечтал о чашке чая. Немало ног было отдавлено, немало пальцев прижато в попытках достичь совершенства, и теперь большинство гостей готовились довольно правдоподобно воспроизвести несколько сельских танцев. Даже Дэн удивил самого себя, выполняя элегантные па, – к немалой зависти женщин, которым не повезло с партнерами.
– Значит, он теперь ваш новый «душка-кавалер»? – спросила у Робин Дорис Норрис, как только Дэн покинул библиотеку и отправился на конюшню.
– Мы просто хорошие друзья, – сказала Робин.
Дорис Норрис лишь улыбнулась.
– Просто хорошие друзья? Как Эмма и мистер Найтли? – ухмыльнулась она.
Робин покраснела и в этот момент поняла, что должна принять решение. Отношения с Джейсом наконец были официально завершены, но готова ли она сразу же броситься в объятия другого мужчины?Глава 34
Предвкушение бала в Перли даже затмевало великолепие воскресного обеда. Люди ни о чем больше не говорили, и Робин была приятно взволнована перспективой протанцевать с Дэном целый вечер. Она была так благодарна ему за то, что он с ней разговаривал после вчерашнего. Ужасный уик-энд, но сегодня вечером она не хотела об этом вспоминать и думать о завтрашнем дне, когда придется уехать из Перли и сесть на поезд в Йоркшир.
Ей не терпелось подняться наверх и надеть заранее выбранное платье. За час до обеда дейм Памела превратила библиотеку в сказочную раздевалку. Из кладовой привезли множество вешалок с замечательными платьями и другими предметами гардероба эпохи Регентства. Кэтрин не была уверена, что исторически правдоподобные, но очень милые.
Робин выбрала платье чудесного розового цвета, с пышными рукавами и шелковой лентой вместо пояса, а Кэтрин – традиционное белое, с несколько вызывающим квадратным вырезом, отделанным серебряной тесьмой. Уорвик воспротивился желанию Кэтрин нарядить его в бриджи и галстук, но согласился надеть нарядный жилет из плотного блестящего шелка и сам выбрал рубашку и брюки.
Разумеется, надевать старинный костюм было совершенно не обязательно – гости могли облачаться во что угодно, однако никто не хотел упустить редкой возможности нарядиться подобно героям романов Остин, и не обошлось без битвы за лучшие платья.