Шрифт:
— Я здесь, — отозвался Боуррик и чуть не рассмеялся от радости.
— Я боялся, что тебя найдут, — сказал мальчик, проворно забираясь на чердак. — Но все же надеялся, что ты благоразумно останешься здесь и будешь дожидаться моего возвращения.
— Куда ты ходил? — спросил Боуррик.
Сули принес мешок, который Боуррик едва мог разглядеть в темноте.
— Я вылез отсюда еще до рассвета. Ты так крепко спал, что я решил не будить тебя. Я успел побывать во многих местах. — Он открыл мешок и вытащил буханку хлеба. Боуррик оторвал краюху и принялся есть, не заставляя себя упрашивать. Тогда мальчик достал головку сыра и небольшой бурдюк с вином.
— Где ты все это взял? — с набитым ртом спросил Боуррик.
Мальчик вздохнул, словно был очень рад вернуться на чердак.
— День был полон опасностей, любезный мой хозяин. Я убежал, желая тебя покинуть, но потом подумал — а что судьба предлагает мне взамен? Если меня поймают, то продадут в рабство как неловкого вора. Если догадаются, что я помогал тебе бежать, я погиб. Так что я решил — вместо того чтобы вернуться к той жизни, которую я вел до последнего времени и которая была не очень хороша, останусь я с тобой до тех пор, пока тебя не схватят, надеясь, что перед смертью ты не успеешь произнести имя Сули Абдула. А может быть, ты вернешься к отцу и тогда наградишь своего верного слугу.
— И какую же награду хочешь ты получить, когда я вместе с тобой вернусь в Крондор? — рассмеялся Боуррик.
— Я хочу стать твоим слугой, хозяин. Я хочу, чтобы меня знали как твоего личного слугу, — торжественно ответил мальчик, и принц снова развеселился.
— А золото? Какое-нибудь дело?
— Что я понимаю в делах, хозяин? Из меня выйдет плохой купец — и года не пройдет, как я разорюсь. Да и золото я могу только потратить. Но быть слугой великого человека — значит самому приблизиться к величию. Разве ты этого не понимаешь?
Боуррик подумал, вспомнив безымянных мальчишек — отпрысков благородных семей, которых определяли к нему в услужение, а он их даже по именам не мог упомнить, потом покачал головой и вздохнул.
— Не знаю, смогу ли обещать тебе место так близко от меня, но клянусь, что ты будешь числиться среди моих приближенных и возвысишься, насколько тебе позволят твои таланты. Как ты считаешь, это честное обещание?
— Мой хозяин очень великодушен, — торжественно поклонился мальчик.
Потом он вытащил из мешка кусок колбасы.
— Я так и думал, что ты — великодушный, добрый хозяин, так что я много чего принес…
— Погоди, Сули. Где ты все это взял?
— В одной из комнат внизу — судя во всему, это была женская спальня — я нашел гребень, украшенный бирюзой и серебром: глупая служанка потеряла его. Так что я продал на базаре этот гребень. На вырученные деньги купил много всего. Не беспокойся, я все время ходил и разные вещи покупал у разных торговцев; так что никто не сможет разузнать, что я затеял. Вот, — он вручил Боуррику рубашку.
Она немногим отличалась от грубой холстинной рубахи, которую дали Боуррику работорговцы. Мальчик протянул ему и пару хлопчатых штанов, какие по всему Горькому морю носят моряки.
— Я не мог найти подходящих сапог, зато осталось много денег на еду.
Боуррик улыбнулся мальчишке.
— Ты молодец. Я могу обойтись и без сапог. Если мы хотим притвориться моряками, босые ноги ни у кого замечаний не вызовут. Но в порт придется идти ночью, уповая на то, что никто в свете фонарей не заметит мои рыжие волосы.
— Я и об этом подумал, хозяин, — мальчик достал пузырек с какой-то темной жидкостью и гребешок. — Я купил это у торговца, который продает такие штуки старым шлюхам. Он заявил, что эта краска — он назвал ее «макасарское масло»
— не смывается водой.
Боуррик открыл пузырек, и в нос ему ударил тяжелый едкий запах.
— Лучше, чтобы так оно и было. Люди станут оборачиваться, почувствовав такой запах.
— Купец сказал, что запах выветрится.
— Давай лучше ты намажешь мне голову. Только поаккуратнее — тут не очень светло.
Мальчик, встав у Боуррика за спиной, безжалостно вытряхнул содержимое пузырька на голову принца. Потом несколько раз прочесал волосы гребешком, стараясь по возможности ровнее распределить краску.
— С твоим загаром, мастер, ты совсем как дурбинский моряк.
— А ты? — спросил Боуррик.
— Для меня в мешке тоже есть штаны и рубаха. Сули Абдула все узнают по балахону нищего. Балахон очень просторный, и в нем удобно изображать калеку.
Боуррик рассмеялся и с облегчением вздохнул: он подумал, что, может быть, им все-таки удастся вырваться из этой ловушки.