Шрифт:
— Он живет у эльфов.
Принц с улыбкой закивал головой. Он разом вспомнил все, что слыхал когда-то о Томасе.
— Так значит, это именно ваш сын — принц-консорт королевы эльфов Агларанны?
— Да, это он, — с грустью в голосе подтвердила Магья и прибавила:
— Мы с ним так редко видимся! В последний раз он у нас побывал вскоре после рождения ребенка. Правду сказать, порой он посылает нам весточку-другую о себе и своей семье. Но это все, чем нам приходится довольствоваться.
— Ребенок? Какой еще ребенок? — изумился Николас.
— Наш внук, — вздохнул Мегар. — Калис. Сын Томаса и Агларанны.
Лицо Магьи просветлело:
— Он очень славный мальчуган. Он у нас бывает часто — раз в год, а то и в полгода. Калис гораздо больше похож на своего отца, чем на всех этих эльфов, среди которых он вынужден жить, — убежденно добавила она. — И я все время ему говорю, что его место здесь, с нами, а не в этом их Эльвандаре!
Мегар собрался было возразить ей, но отчего-то передумал и украдкой взглянул в сторону плиты, возле которой по-прежнему суетились повара и поварята. Николас понял его безмолвный намек и, поблагодарив стариков за сытное угощение и приятную беседу, поспешил откланяться.
Медленно бредя по двору, он старался подробно и последовательно припомнить все, что слыхал когда-то о Томасе от Лори, мужа своей тетки Каролины, и от Амоса Траска. Николас тогда не очень-то вслушивался в их слова и теперь весьма об атом сожалел. Но и тех отрывочных сведений о сыне Магьи и Мегара, что удержала его память, было достаточно, чтобы прийти к ошеломляющему выводу: Томас не имел почти ничего общего с человеческими существами! Он походил на эльфов, но не настолько, чтобы с полным на то правом считаться одним из них, и во многом отличался от лесного народа столь же разительно, как сами эльфы отличаются от людей. При мысли обо всем этом у Николаса едва не помутилось в голове. Самым же странным и необъяснимым представлялось ему то, что все эти невероятные превращения произошли не с кем иным как с сыном простодушных, недалеких и совершенно чуждых всему волшебному и таинственному родителей. Если верить их рассказам, — а у Николаса не возникало и тени сомнения в правдивости повара и его жены, — то в детстве и отрочестве Томас был самым обыкновенным юнцом. Что же такое с ним сделалось в годы Великой войны? Отчего он так переменился?
Размышляя об этом, Николас приблизился к ограде Принцессиного сада и решил туда подняться. Он рассчитывал встретить там Эбигейл и Маргарет. Час был ранний, и он не исключал того, что девушки еще спят или завтракают в главном зале с герцогом, герцогиней и Маркусом. Но попытаться разыскать их в саду все же стоило. Что, если они уже покончили с утренней трапезой и прогуливаются по дорожкам или сидят на скамье?
Однако встретил он в саду вовсе не принцессу с компаньонкой, а Накора с Энтони. Они находились примерно там, где Николас рассчитывал увидеть Маргарет и Эбигейл, а именно у каменной скамьи неподалеку от входа. Чародеи распластались на животах и внимательно вглядывались в сумрачное пространство под сиденьем скамьи.
— Вон там. Видишь? — спросил Накор.
— Этот?
— Да, это он.
Оба одновременно поднялись на ноги, и Накор назидательно проговорил:
— Ты всегда прежде удостоверься, что пятна на нем именно оранжевого цвета, а не какого-то другого. Красных остерегайся, они делают его ядовитым. А с любыми другими он становится просто бесполезным.
Энтони первым заметил подошедшего Николаса и поклонился ему:
— Ваше высочество.
— Сквайр! — поправил его принц, усаживаясь на скамью, возле которой волшебники только что ползали на животах.
Накор улыбнулся ему своей насмешливо-вызывающей улыбкой:
— Энтони нисколько не ошибся. Ведь сквайр вы лишь на время, а принцем будете всегда.
Николас оставил это замечание без ответа.
— Чем это вы сейчас занимались?
Энтони смущенно пояснил:
— Да знаете ли, есть такие растения сродни грибам, которые можно встретить только лишь в сырых, затененных местах…
— Под скамьями, например, — невозмутимо вставил исалани.
— …И Накор мне объяснял, как их следует распознавать.
— Они вам нужны для изготовления магических зелий? — полюбопытствовал принц.
— Скорее лекарств, — веско поправил его Накор. — Отвар этого гриба, если его приготовить надлежащим образом, наводит сон и снимает боль. Он незаменим, когда приходится извлекать стрелы из тел раненых воинов или же выдергивать гнилые зубы.
Николаса его слова явно разочаровали.
— А я-то думал, что вам, волшебникам, достаточно взмахнуть рукой, чтобы погрузить кого угодно в глубокий транс.
Энтони пожал плечами, словно давая этим понять, что уж себя-то он никак не относит к числу одаренных волшебников. Накор же шутливо погрозил Николасу пальцем.
— Вот в такие именно заблуждения и впадают все те, в чьем образовании есть немало изъянов. — Он сунул руку в свой заплечный мешок, стоявший у скамьи, и вытащил оттуда крупный апельсин.
— Желаете?
Николас кивнул. Накор оделил апельсинами его и Энтони, а затем протянул принцу свой мешок.
— Загляните-ка внутрь.
Николас тщательно осмотрел мешок. Тот представлял собой два прямоугольника мягкой и потертой черной кожи, сшитых между собой, с притороченными к ним лямками для плеч и клапаном сверху. Под самым клапаном зияло с десяток небольших отверстий, сквозь которые был продернут черный кожаный шнурок. Застежкой служили кожаная петля и деревянная пуговица в форме лягушки. Мешок был совершенно пуст. Возвращая его владельцу, Николас не без некоторой досады пожал плечами: