Шрифт:
В 2005 году музыканты группы «Folkswagen» записали диск «Karjalan balsamia», в который была включена «Нинка» в переводе Туркки Мали. В 2007 году та же группа выпустила CD «Tienhaara», где песня Высоцкого «В холода, в холода» записана по-русски в исполнении солиста группы Тимо Мунне.
В 2006 году в городе Турку организовался квартет, который включил в свой репертуар песни Высоцкого. Актеры Арто Ринтамяки и Дик Холмстрем поют дуэтом, аккомпанируя себе на гитаре и флейте, а музыканты Арии Хамминен и Берт Карлссон дополняют выступления игрой на контрабасе, аккордеоне, мандолине, бузуке и ударных.
В 2006 году в Российском центре науки и культуры в Хельсинки артисты выступили на большой сцене перед сотнями благодарных слушателей, многие из которых приехали издалека. Концерту сопутствовала выставка фотохудожника из Санкт-Петербурга Валерия Плотникова, запечатлевшего на пленку недолгий путь поэта и артиста.
В Финляндии очень часто проводятся выставки, посвященные Высоцкому, вечера его памяти. Там даже функционирует общество «Vysotskin Yst"av"at» («Друзья Высоцкого»).
Это честь – петь Высоцкого!
Я никогда не смогу написать ничего подобного сам…
Йорн-Симен ЭверлиВ Финляндии и Швеции Высоцкий более известен, чем в соседней норвегии. Исполнитель эстрадных песен Йорн-Симен Эверли, будучи на гастролях в Польше, впервые услышал записи Высоцкого и, по его собственному признанию, полюбил их, не зная русского языка.
Петь, изучать и любить Высоцкого стало для Йорна делом всей жизни. Он уже выпустил несколько компакт-дисков песен Высоцкого в переводе на норвежский язык (в 1989 и 1996 гг.), каждый год дает более ста концертов в Норвегии, а песни Эверли-Высоцкого часто звучат по Норвежскому радио. «Очень много пришлось потрудиться, чтобы простые норвежцы смогли понять, о чем пел Владимир Семенович, что он хотел рассказать людям», – говорит Симен.
Норвежские зрители высоко оценили творчество Эверли. «Концерты Эверли, популярного в Норвегии исполнителя песен Высоцкого, неизменно проходят при переполненных залах. В конце прошлого года за исполнение песен Высоцкого он был удостоен премии, присуждаемой в Норвегии исполнителям эстрадных песен», – сообщала газета «Молодежь Эстонии».
В сентябре 1998 года Й.-С. Эверли организовал симпозиум на тему «Тарковский и Высоцкий». На мероприятие, которое проходило в маленьких городках Тьеме и Бе, недалеко от Осло, был приглашен известный российский высоцковед В. Новиков. Рассказы Новикова о знакомстве Высоцкого и Тарковского Эверли неустанно сопровождал темпераментным пением. А Новикову было очень сложно увязать рассказ об этих двух столь не похожих друг на друга художниках. Затем российскому высоцковеду организовали турне по школам и университетам Норвегии и Швеции. С демонстрацией своей знаменитой таблицы «Спортлото», в рамки которой В. Новиков пытается втиснуть все творчество Высоцкого, он выступил перед славистами университетов Бергена, Лунде и в Стокгольмском Институте внешней политики. И везде рассказы профессора сопровождал своим пением Й.-С. Эверли.
В 2000 году Эверли написал книгу «Ulvejakten: Vladimir Vysotskij og hans russiske gitarpoesi», в которой рассказывает норвежскому читателю то, что сам узнал о Высоцком за годы, в которые поет его песни. Издание интересно еще и тем, что здесь собраны переложения всех песен Высоцкого из репертуара певца, которые он сделал, не зная русского языка, а пользуясь английскими версиями.
Летом 2002 года Эверли побывал в Красноярске, карабкался на Столбы, сплавлялся по Мане, посетил Выезжий Лог – деревню, в которой целый месяц прожил Высоцкий на съемках фильма «Хозяин тайги» и где написал «Баньку по-белому». Дал Йорн-Симен концерт в Красноярске и снял обо всем этом документальный фильм, посвященный Высоцкому.
29 января 2003 года Й.-С. Эверли выступил на вечере в «Josefne Viseklubb» и исполнил 30 песен Высоцкого в собственном переводе.
К творчеству Высоцкого в Норвегии помимо Эверли обращалась еще группа «Johns Quijote», включившая в свой вышедший в 2000 году компакт-диск «ForlOper» песню Высоцкого «Парус», переведенную на норвежский язык лидером группы – Б. Риснесом. Осенью 2000 года группа гастролировала в российском городе Северодвинске. В интервью местной газете Б. Риснес, в частности, сказал: «Высоцкого у нас вообще знают неплохо и любят. Недавно о нем вышла на норвежском обстоятельная книга».
В Осло существует целый бард-клуб, в котором собираются поклонники и последователи Владимира Высоцкого.
В фонде национальной библиотеки Рейкьявика (Исландия) имеются книги Высоцкого. 3 и 10 июня 2003 года очень известный у себя на родине поэт, певец и актер Х. Торфа сделал две передачи о Высоцком для исландского радио.
В государствах Прибалтики помнят как самого поэта и актера, так и его творчество. Кроме частных поездок Высоцкий был в этих странах с гастролями, снимался в телепередачах и фильмах.
В Эстонии в 1991 году вышла книга М. Влади «Владимир, или Прерванный полет» (Vlady, Marina. «Katkenud lend: Vladimir V~ossotski lugu»). В 1997 году в Кохла-Ярве вышел сборник – «Высоцкий В. Я верю в нашу общую звезду».
В этой стране выпущено несколько компакт-дисков, куда вошли песни Высоцкого. В 2001 году вышел CD «Igavesti noor», на котором в исполнении У. Каупмееса (Uno Kaupmees) звучит переведенная на эстонский язык «Песня о друге» («Millest tunned s~opra»). Эта же песня дважды – в 2000 и 2003 годах – попала на CD «Kuldsed Meloodiad 1».