Вход/Регистрация
Мститель
вернуться

Абердин Александр М.

Шрифт:

Выбравшись на лёд, король сразу же сбросил с себя плащ и принялся кататься по снегу, велев Келиру делать то же самое. Старый вор, который ни разу не видел снега, удивился этому и с возмущением воскликнул:

— Лео, зачем?

— А затем, дурья башка, чтобы одежда на нас не замёрзла колом и мы могли добежать до тех домов. — Ответил король и с раздражением сказал — Мороз крепчает.

Минус тридцать, как минимум. Вставай, надевай шапку, хватай плащ и побежали.

Легко было сказать побежали. Если у края полыньи снега было по пояс, то ближе к берегу его намело выше пояса. Король Леонард на ходу сотворил небольшого магического разведчика и отправил его посмотреть на то место, откуда они свалились вниз с высоты в двадцать метров и съехали на заднице прямо в полынью.

Это было какое-то старое, давно заброшенное кладбище. Келир, посмотрев на него, сказал:

— Лео, будут спрашивать откуда мы, скажем, что прибыли в Дарион из Лаборана по делам и решили найти могилу предка, которого когда-то похоронили на берегу реки.

На старой карте это кладбище выглядело совсем не таким.

Вскоре они выбрались из снежного плена, перелезли через забор, прошли через огород к большому каменному дому и принялись молотить изо всех сил в тяжелую дубовую дверь. Вскоре за дверью послышался настороженный женский голос:

— Чего надо? Мужа нет дома.

Хотя женщина и говорила по-декарански с несколько иным выговором, её было легко понять и Келир взмолился:

— Открой, хозяйка, замерзаем! Мы с того берега реки, свалились с обрыва прямо в воду и насилу выбрались.

За дверью загремел железный засов, она приоткрылась и женщина средних лет быстро оглядела незадачливых купальщиков, после чего быстро открыла дверь и запричитала:

— Да, как же вас это угораздило в такую стужу свалиться в воду? Проходите скорее в дом, хорошо, что я только что печь протопила, согреетесь. Быстрее, быстрее же, а то простудитесь, а сейчас лечиться дорого, да, и не найти нормального мага.

Они ввалились в большой двухэтажный дом, на первом этаже которого помимо большой кухни с громадной печью, похожей на русскую, находилась, судя по запаху, ещё и какая-то столярная мастерская. Хозяйка, одетая в длинное, тёплое платье синего сукна, меховую безрукавку и обутая в валяные боты, при ближайшем рассмотрении оказалась женщиной лет тридцати, если она, конечно, не была магом или женой мага.

Симпатичная и русоволосая, она с удивлением посмотрела на двух загорелых мужчин и Келир тотчас сказал ей:

— Не удивляйся, хозяйка, мы с севера, из Лаборана.

Женщина с облегчением вздохнула и сказала:

— А, ну тогда понятно. Северяне все загорелые. У вас там, наверное, и снега никогда не бывает?

— Ну, почему же, снег у нас есть, только нужно подниматься за ним очень высоко в горы. — Смеясь ответил король Леонард прикладывая руки к горячей печке. Они специально придали своим боекостюмам вид загорелой кожи и потому его руки, которые совершенно не чувствовали тепла, выглядели вполне естественно и не могли вызвать никаких подозрений — Только я не знаю ни одного человека, который захотел бы лезть за снегом в горы.

Женщина всплеснула руками и воскликнула:

— Что же я тут вам зубы заговариваю? — Быстро метнувшись в соседнюю комнату, она принесла двое полотняных портков и две рубахи — Быстро сбрасывайте с себя всё мокрое вплоть до исподнего, надевайте на себя сухую одежду и полезайте на печь и ложитесь там под тулупы, а я вам сейчас чаю горячего дам с мёдом и лесными ягодами. Тогда точно не простудитесь.

Король Леонард, вспомнив о том, как его уговаривал Майко, внутренне передёрнулся, снял с плеча свою сумку, достал из неё кожаный кисет с теми травами, которые собирала в лесу королева Оделия, и с улыбкой сказал:

— Хозяйка, брось лучше в кипяток по две щепотки этих трав. Мы знали, какие у вас тут бывают морозы, и прихватили с собой это средство от простуды. У нас в степи тоже бывает по ночам холодно, так что и мы мучаемся иной раз от простуды, а ваши ягоды и мёд непривычны для наших желудков.

Женщина с улыбкой взяла кисет и отвернулась от них. Король Леонард кивнул своему спутнику головой и они быстро сбросили с себя заледенелую одежду и натянули штаны и рубахи. Уже забравшись на верх и устраиваясь поудобнее на тюфяке, набитом хрустящей соломой, он толкнул в бок Келира и тот наконец вспомнил о том, что пора бы и представиться:

— Хозяюшка, меня зовут Келир, а моего друга Лео. Мы прибыли в Дарион по делам.

По своим собственным.

Женщина повернулась и чуть ли не со смехом сказала:

— Да, я уже успела заметить, что не по королевским. — После чего с некоторой обидой в голосе добавила — Между прочим у меня и в мыслях не было подавать вам королевское вино. Да, его и нет в нашем доме. — Со вздохом она добавила — Мой муж гробовщик, а потому к нам в дом если кто и приходит, то только по причине тяжкого горя. Сами понимаете, ходить в гости к гробовщику не самое приятное дело.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: