Вход/Регистрация
Последнее приключение Флинкса
вернуться

Фостер Алан Дин

Шрифт:

— Все в порядке, — пробормотала она, прежде чем Флинкс нашелся что сказать. — Со мной все о'кей. Ты уж прости, что я закричала.

— Ладно, не стоит. Я бы тоже закричал, да только вот не успел.

Она посмотрела ему в глаза.

— Нет, ты бы не закричал. Но все равно спасибо за твои слова.

— А кстати, кто это такой?

— Только не мегалап, — она отпустила свой сталагмит и на цыпочках подошла к мертвой туше, опасаясь, что зверь не сдох, а только набирается сил. — У того конечностей в два раза больше. Но вполне возможно, что это какая-то родственная разновидность. Я никогда не видела ничего подобного и, насколько мне известно, другие — тоже.

— Скорее всего, я вспугнул его. Иначе он наверняка бы не подпустил меня так близко к себе. А может быть, не имея глаз, просто не смог точно определить мое положение.

— Не забывай, что мы болтали несколько часов подряд. Он мог слышать нас.

— Если, конечно, не вел слежку на другой частоте, пытаясь поймать кого-то еще. А если он тайком крался за нами с самого начала, то почему не напал сзади?

Внезапно Флинксу на ум пришло что-то еще, и он обернулся к сталагмиту.

— А где твоя трубка?

Клэрити, сглотнув комок в горле, повернулась и указала куда-то в сторону.

— Вон там.

Высоко подняв руку, Флинкс посветил и увидел, куда Клэрити зашвырнула свой источник света. Трубка разбилась вдребезги, ударившись в поросль невысоких сталагмитов. Подобно фосфоресцирующему червяку, светящаяся жидкость вытекла из трубки наружу и извилистыми струйками растеклась в разные стороны, исчезая в трещинах и дырах пола.

— Ладно, не горюй. У нас есть еще моя. Однако он не стал предлагать ей свою лампу.

— Я ужасно перепугалась и потеряла голову. Извини. Это ужасно глупо с моей стороны.

— Ты права. Глупее не придумаешь. Но и я за свою жизнь совершил по меньшей мере парочку таких глупостей. Ладно, теперь уже ничего не поделаешь, а может быть, это не так уж страшно. Скорее всего, обе трубки погасли бы одновременно. В любом случае, сколько времени будет у нас свет, столько и будет. Другое дело, теперь его будет чуть меньше.

Неожиданно Флинкс нахмурился.

— А где Пип?

Клэрити посмотрела мимо него.

— И Поскребыша тоже не видать. Но ведь они оба были здесь еще минуту назад.

— Пип! — громко выкрикнул Флинкс и помахал трубкой.

С потолка блеснуло белое с коричневым мерцание, но нигде он не заметил знакомого орнамента из розовых и голубых ромбов.

— Она вон там. — Клэрити махнула в угол, где на одном месте зависла Пип, глядя на них щелочками глаз.

— Пойдем, — тряхнул головой Флинкс. — Нам нельзя останавливаться.

Но вместо того, чтобы выполнить команду хозяина, драконша закружилась на месте, а затем унеслась куда-то в темноту. Через минуту она вернулась, однако тотчас исчезла опять.

— Она что-то нашла.

— Надеюсь, не хищника с воронкообразной пастью?

— Пошевели мозгами. Разве в таком случае стала бы она пытаться привести нас к нему?

— Нет, но что еще может заставить ее вести себя подобным образом?

— Сильная эмоциональная реакция. Но сейчас это невозможно, ведь здесь только мы с тобой.

Флинкс задумался, наблюдая беспокойное поведение своей питомицы.

— А может быть, я ошибаюсь?

Транкс лежал на боку в неестественной и неудобной для таких, как он, позе. К его грудной клетке крепились легкие ремни, на которых болтался какой-то предмет из двух трубок. Подойдя ближе, Флинкс разглядел, что прибор этот — наплечный прожектор. И он не работал. Из сумки на поясном ремне торчали небольшие щупы и другие инструменты из дюрасплава. Сама сумка была из когда-то желтой кожи, однако порядком износилась и облезла за долгие годы.

Флинкс подошел еще ближе и посветил трубкой. Не заметив яйцеклада, он определил, что раненый транкс мужского пола. Его хитиновый панцирь отливал темно-синим и лишь слегка отдавал пурпурным блеском на спинных пластинах. Это означало, что он средних лет и, если не считать травм, обладает отменным здоровьем. Яркие оранжевые с желтым омматиды составляли сложные фасеточные глаза. Напоминающие перья антенны обвисли, закрыв транксу лицо.

Флинкс бочком сделал еще несколько шагов и замер. Любопытство на его лице сменилось отвращением.

— Господи! Что за гнусная пакость напала на него!

Транксы передвигались на четырех конечностях. Правая передняя конечность этого была едва видна из-за густого пучка блестящих щупалец, растущих из влажной массы, заполняющей большую часть Углублений и трещин под нависшим выступом стены.

— Осторожно! — Клэрити положила руку на плечо Флинксу, увлекая его назад.

Флинкс послушался, хотя был не в силах оторвать взгляд от раненого транкса. Ему казалось, что его вот-вот вырвет.

Это некромариум. Хищная разновидность лишайника. Он выбрасывает щупальца. Правда, от них не трудно увернуться, как, например, от фотоморфа.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: