Шрифт:
Руки Киллерджо затряслись.
– Либренд прав. Мы не желаем…– арколианец покрутил головой, явно испытывая затруднение.
– Помоги ему, Лэсалейн.
– Мы не желаем мешать вашему решению, – пришел на помощь товарищу Лэсалейн.
Капитан О'Хирн вежливо кивнула.
– И мы желаем изучить ваше поведение, – добавил Мистербоб.
– Вы, как всегда, можете свободно наполнять своими ароматами мой корабль, – заверила его О'Хирн. – Прошу вас позволить некоторым моим коллегам аккомпанировать вам.
– Несомненно, несомненно! – арколианцы усиленно закачали головами, наполнив помещение скрежетом и запахами, ошеломившими О'Хирн и Теслу.
– А теперь, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям, – сказала О'Хирн, делая шаг назад.
– Действительно, – похожий на карлу, наряженного в королевское одеяние, Мистербоб приблизился к ней шаркающей походкой и обнял правой рукой. – Ваш долг делать все хорошо для нас.
Тесла ощутил, как по спине его побежали мурашки, и тотчас же по комнате разлился уже знакомый ему аромат роз.
– И ваш тоже, лейтенант.
Тесла коротко, по-уставному склонил голову и произнес:
– Благодарю вас всех за проявленное ко мне внимание.
– Ннннннннннн, – прогудел Редбатлер.
Лейтенант распахнул перед капитаном корабля дверь, и они покинули отведенное арколианцам помещение. Как только они прошли охрану, О'Хирн взглянула на часы и пробормотала:
– Обед уже заканчивается.
– Мне очень жаль, мэм, – ответил Тесла.
– Чепуха. Все получилось как нельзя лучше. Сообщите Джунелл, что арколианцы предупреждены, и можете быть свободны.
– Да, мэм. Благодарю вас. – Тесла поклонился и зашагал по коридору. Потом остановился и, подождав О'Хирн, промолвил: – Позвольте вам сказать, мэм…
– Да, лейтенант?
– Спасибо за то, что взяли меня с собой. Мне это было полезно, и я подозреваю, что вы об этом догадывались.
Она утвердительно кивнула:
– Пожалуйста, лейтенант. Надеюсь, вам запомнится этот день.
– Да, мэм. – Тесла отдал честь и поспешил к пневмолифту.
«Ну что же, все сделано правильно, – со вздохом подумала Маргарет О'Хирн. – Хочется верить, что добрый посев принесет хороший урожай».
2
– Вы меня слышите? – спросил командир группы спасателей – Питер Чиба.
– Слышу, хотя и не ясно, – раздался в шлемофонах голос Джунелл.
– Понял. Попробую сменить настройку. Чертовы помехи! Пошлите предупреждение, если начнете терять наш сигнал.
– Разумеется.
– Зак, ты готов? – обратился Чиба к напарнику.
Зак кивнул.
– Тогда давай взглянем поближе на эту кучу мусора.
Он взялся за рычаги управления, и катер спасателей оторвался от корпуса «Хергест Риджа».
– Система сканирования включена, – доложил Зак.
– «Ридж», это «Джемминг Дженни», – сказал Чиба в микрофон. – Мы отчалили и пытаемся прощупать облако с помощью «Вазака».
– Действуйте, – отозвалась Джунелл, внимательно следившая за маневрами катера. – Имейте в виду, что, по данным СВСС, тут слишком жарко, чтобы кого-либо спасать. К центру облака уровень радиации повышается.
– Ну, нас-то это не остановит! – насмешливо буркнул Зак и, подняв глаза от информационного экрана, сообщил: – Пошли данные с «Вазака».
«Джемминг Дженни» внезапно содрогнулась, и в чреве ее что-то громко лязгнуло.
– Это-то еще что за дьявольщина!? – сердито выругался Чиба.
Зак ткнул пальцем в обзорный экран, на котором был виден исчезающий за кормой катера металлический прямоугольник.
– Похоже на дверь между отсеками.
– Следи за показаниями «Вазака», растяпа! Ты не на пикнике, а старушке «Дженни» вовсе ни к чему лишние затрещины!
– Извини.
– Миссис Джунелл? – спросил Чиба в микрофон. – Вы сказали, что линкор пропал где-то здесь?
– Дредноут.
– Тогда от него осталась одна большая дыра. Дырка от бублика. Мы только что столкнулись с дверью от внутреннего помещения корабля.
– Вы можете ее захватить?
Чиба покосился на стучавшего по клавиатуре Зака.
– Если она хочет заполучить нечто светящееся в темноте, то почему бы и нет?
– Избавь нас от этого, Господи! – запротестовал Чиба. – Я не коллекционирую рентгены.
Он включил прерванную с лайнером связь, и до них донесся монотонный голос Джунелл: