Шрифт:
— Нет, — покачал головой Хаккоп. — Нарушители клятвы попадают в карцер по приказу Большого Начальника. И освобождать можно только через него. Но буду рад навести справки по этому вопросу после тихого часа.
— Когда же это будет?
— Тихий час завтра после обеда. Карлик—с—блестящей—головой и его друзья как раз будут иметь время, чтобы выкинуть какой—нибудь номер до начала представления.
— Но как же мы можем убить динозавра, сидя здесь взаперти? — возмутился Пинчботтл.
— Надо было подумать об этом до того, как нарушить присягу, — живо ответил Хаккоп.
— Интересный вопрос, правда? Стоит поломать головы, пока они совсем не слетели.
5
На улице Ретиф отвел Хаккопа в сторонку.
— Не думаю, чтобы нашлись какие—нибудь возражения против того, чтобы я тут немного поосмотрелся? Хотелось бы увидеть, как выглядит это чудовище.
— Конечно, делай что хочешь. За осмотр Грундертуша денег не берут, смотри в любое время, бесплатно — только деньги надо на дорогу.
— Понятно. Вряд ли Вы дадите мне официального проводника…
— Верно. Рокаморранцы очень скупые, ничего не дают, особенно иностранцам.
— Но у меня только мелочь в кармане. Полагаю, Вы не оплатите мне чек?
— Смотри—ка, опять угадал! Ловко же это у тебя получается, землянин. Ты, наверное, всегда выигрываешь пари?
— Что же со мной будет, когда кончатся деньги?
— Ага, не догадался, испортил репутацию! Ладно, так и быть, подскажу: когда кончатся деньги, ты сразу попадаешь в рабство.
— Да—а—а… Я чуствую, вас не особенно тревожит, будет ли устранена угроза чудовища.
— Правильно отгадал! Большие туристы приезжают, заключают пари. Больше интереса, когда есть на кого поставить. Сейчас ставка десять к одному против землян.
— А тем временем динозавр пожирает людей?
— Конечно, нескольких крестьян он уже сожрал. Но пока Грундертуш не сможет съесть меня лично, это меня не колышет, выражаясь словами великого барда.
— Шекспира?
— Нет, Эгберта Гизензеккера, одного из первых торгашей—землян, того самого, кто доставил игральные карты на Рокаморру.
— Карты и кости, вот как?
— Конечно! Ты играешь в карты, землянин? Пойдем развлечемся, оставим заботы и печали, скоротаем время до великого представления завтра вечером.
— Отличная мысль, Хаккоп! Показывай дорогу.
6
На рассвете Ретиф вышел из рокаморранского игорного притона. Он вел Хаккопа на тонкой цепочке, прикрепленной к стальному кольцу на его тонкой лодыжке. Тот послушно тащил вместительную корзину рокаморранских денег.
— Эх, Ретиф—хозяин, паршивую шутку сыграл ты со мной, сдав мне трех дам дурной репутации…
— Я, кажется, предупреждал тебя насчет моральных принципов, Хаккоп. Лучше скажи, можно ли полагаться на все те разговоры о повадках Грундертуша, которые я слышал от ваших ребят там, в кабаке?
— Конечно, Ретиф—шеф, информация первый класс!
— Ол райт! Следующая остановка — Министерство традиций. Показывай дорогу, Хаккоп.
7
Спустя час Ретиф вышел из Министерства. Он был хмур и озабочен.
— Не сказал бы, что это лучшая сделка в мире, но, пожалуй, это лучше, чем ничего.
— Надо было предложить взятку крупнее, босс.
— Ладно, справимся и так, если повезет. Мне понадобится вертолет и хороший бинокль. Организуй все это и жди меня через час у большого канала.
— Зачем ломать себе голову из—за каких—то ничтожных людишек там, в каталажке, сэнсэй? Слушай, у меня есть план: мы заключаем сделку. Ты играешь, а я околачиваюсь вокруг и подаю сигналы солнечными зайчиками при помощи специальных противосолнечных очков?..
— Дела мы обсудим потом. А теперь шевелись, пока я не заявил на тебя в Комитет по Рабовладельческим правам!
— Сию минуту, барин! Тип—топ!
Хаккоп стремглав бросился выполнять поручение, а Ретиф отправился в ближайший магазин спортивных товаров.
8
Через час Хаккоп посадил подержанный вертолет на поплавках у причала, где уже ожидал Ретиф, сидя рядом с целой горой разнообразного добра. Землянин поймал швартовый канат, подтянул легкую машину поближе к берегу, передал на борт все свои покупки и залез сам.