Шрифт:
— Не знаю,— мрачно заметил военный атташе.— Давать свободу этим неодушевленным объектам, позволять им самим заниматься бизнесом — это может создать опасный прецедент. А что, если мое кибернетическое военное оборудование начнет требовать пенсии и продвижения по службе?
— И офисные машины,— с беспокойством сказал сотрудник отдела бюджета и фискальных операций.— Если мои компьютеры в бухгалтерии вобьют себе в транзисторы мысль о том, чтобы начать кампанию за свои гражданские права, то я дрожу от предположения, каковы могут быть последствия, например, задержек с выплатой зарплаты.
— У меня уже возникли проблемы с моим моторным парком, который набрался либеральных идей,— сотрудник администрации, хмурясь, покачал головой.— Мне пришлось ввести строгие, правила, направленные против контактов с аборигенами.
От настольного экрана послышался музыкальный звон. На экране появилась квадратная панель с сенсорными органами Секретаря планеты Альберта Песок—в—коробке—передач.
— О, привет, Пеннифул,— сказал механический глава государства тоном настолько радушным, насколько позволяло его оборудование.— Я надеялся, что застану вас на месте. Я звоню просто для того, чтобы спросить, не присоединитесь ли вы ко мне сегодня днем за партией баллистического гольфа.
— Мне жаль, мистер президент,— кратко ответил землянин.— Игра, когда нужно попасть в лунку от метки, расположенной в семи милях от зеленого поля, не является одной из моих сильных сторон.
— Конечно. Я все время забываю, что вы не оборудованы телескопическими объективами. Жаль.— Президент вздохнул со звуком, напоминающим звук ломающейся стали.— Было достаточно трудно смириться с мыслью о превосходстве над собой существ, которые значительно хуже сконструированы, но пытаться вести себя на равных еще сложнее. Я это говорю не для того, чтобы вас обидеть, разумеется.
— Мистер президент… кто это там сидит позади вас? — резко спросил Пеннифул.
— Ах, простите меня. Это особый представитель по торговле Шилт, с Гроака. Гроакское правительство прислало его сюда, чтобы помогать развитию вердигрианской экономики.
— Он давно здесь находится?
— Достаточно давно для того, чтобы успеть продемонстрировать свою незаменимость,— Шилт склонился вперед, злобно глядя на землян.— Я уже заключил торговые соглашения со множеством рынков твердой валюты на экспорт вердигрианского антиквариата.
— Вы не могли этого сделать,— задохнулся Пеннифул.
— О, не беспокойтесь, это не настоящие вещи,— Шилт качнул глазом в сторону Мэгнана, который сделал вид, что не заметил этого.— Хотя мы и распускаем слух, что все это контрабандные национальные сокровища.
— А, понимаю. Репродукции? — буркнул Пеннифул.— Так что вы не вывозите с планеты невосполнимые произведения искусства.
— Конечно, нет. Они нам нужны как модели для дупликаторов материи.
— Э?
— Местные выкапывают их тоннами; они их сортируют, выбрасывают липшее — типа разбитых горшков и прочего, затем очищают избранные предметы и посылают их в дупликационные центры. У нас уже дюжина заводов работают в полную силу. Наши керамические рукоятки произвели фурор в культурном мире. Через год Вердигри станет антикварной столицей Восточной ветви.
— Дупликаторы материи? Вы наводняете Галактику фальшивыми древностями?
— Фальшивыми? Они совершенно идентичны настоящим, до последней молекулы.
— Ха! Настоящие предметы являются бесценными примерами вердигрианского искусства; копии же — это просто хлам.
— Но, мой дорогой Пеннифул, если только было бы возможно отличить шедевр от хлама…
— Я с первого взгляда всегда отличу истинный предмет!
— Докажите мне,— сказал гроак, выхватив из кармана пару идентичных с виду округлых кусков глины с синей глазурью, размером и формой примерно напоминающих недоразвитую брюкву.
— …но, к сожалению, у меня в глаз попала соринка,— устранился Пеннифул, потирая пострадавший орган.
— Жаль. Я бы с удовольствием понаблюдал за вашей экспертизой,— посетовал Шилт.
— Что же, джентльмены, это расстраивает наши планы,— сообщил посол своим сотрудникам, когда экран потух,— После всех моих тонких маневров, имевших целью обеспечить самоопределение этих несчастных реликтов прошедших веков и создать условия для того, чтобы ДКЗ оказался в позиции отеческого влияния на возрождающуюся нацию, эти проклятые гроаки опять нас обошли. Фальшивые древности, надо же!
— Бог ты мой, я понимаю, что вы имеете в виду,— сочувственно сказал Мэгнан.— И почему это нам самим не пришло в голову этим заняться?