Шрифт:
Ретиф повернулся и выстрелил. Часовой, оказавшийся столь неосторожным, упал. Взревела сирена. Тревога. Поднявшись по трапу шлюпки, Ретиф нырнул в открытый люк. Сзади раздался топот — кто—то бежал вслед за ним.
— Не стрелять, мистер Ретиф! — закричал Чип, подбегая.
— Все в порядке, Чип.
— Подвигаться, я лететь с вами.
Офицер отодвинулся, пропустив повара, а потом захлопнул за собой люк. Одновременно с шипением закрылись двери, ведущие на верхние палубы.
— Добро пожаловать, второй пассажир! Я хотеть взорвать этот проклятый корабль насмерть, — проговорил Чип. — Высверлить дыру…
Ретиф увидел, как повар плюхнулся в кресло, и только потом нажал кнопку, включая противоперегрузочное устройство. Палуба под спасательной шлюпкой задрожала.
— Двери шлюза захлопнуть, — проговорил Чип, счастливо улыбаясь. — Это охладить их. — Он нажал зеленую кнопку.
— Цель — Миры Джоргенсона!
Оглушив пассажиров, включились ракетные дюзы. Потом неожиданно наступила тишина. Невесомость. Металлическая обшивка пощелкивала, охлаждаясь. Чип громко вздохнул.
— Девять в течение десяти секунд, — сказал он. — Я дать полную мощность.
— У нас на борту есть оружие?
— Только пугач… Иногда там, внизу, бывать сильные ветры, но, думаю, нам везти. Сейчас мы идти прямо на северный или южный полюс, к одной из контрольных башен. Я иметь в виду планету Свеа. До нее четыре, может, пять часов полета.
— Ты, Чип, удивительный человек, — проговорил Ретиф. — А теперь я, как в старое доброе время, чуток вздремну.
— И я тоже вздремну, — сказал Чип. — Теперь мы в безопасности, ведь так?
На мгновение наступила тишина.
— О! — неожиданно завопил Чип. Ретиф открыл один глаз.
— Разве ты не собирался поспать?
— Забыл свой лучший ножичек на кухне между ребрами одной из туш, — вздохнул повар. — Придется потом что—то придумать…
V
Блондинка поправила волосы и улыбнулась Ретифу.
— Я сегодня дежурю одна, — проговорила она. — Мое имя — Анна—Мария.
— Очень важно, чтобы я срочно поговорил с кем—нибудь из правительства, мисс, — сказал Ретиф.
Девушка задумчиво посмотрела на него.
— Значит, вы хотите увидеть Тови и Во Бергмана. Они сейчас в Берлоге на ночной стороне.
— Тогда скажите, как попасть в эту… «берлогу»? — спросил Ретиф. — Проводите нас, Анна—Мария.
— А как же корабль на орбите? — удивился Чип.
— До утра он никуда не денется, — ответила девушка.
— Вы очень порывисты, — восхищенно проговорил Чип. — Рост около шести футов, так? Фигура тоже… порядок. Понимать, что я иметь в виду?
Они вышли из—под купола в завывающую метель.
— Заглянем на склад, подберем парки, — предложила Анна—Мария. — В таком одеянии вам будет холодно.
— Конечно, — дрожа, согласился Чип. — Я слышать, у вас не верить, что опасно путешествовать вверх в горы в буран?
— После такой прогулки мы проголодаемся. Но это единственное, что может произойти, и в этом случае повар Чип приготовит нам по бифштексу, — ответила Анна—Мария.
Чип моргнул.
— Готовить может оказаться долго… — пробормотал он. — Я не знать, что может подстерегать нас в пути…
Позади сараев за крутым, очищенным ветром склоном поднимались снежные пики. Едва заметная дорога вела вверх, исчезая среди низких облаков.
— Берлога выше слоя облаков, — объяснила Анна—Мария. — Там, наверху, всегда чистое небо.
Через три часа Анна—Мария остановилась, сбросила меховой капюшон и показала на открывшуюся их взорам долину.
— Видите, вот это — наша долина, — сказала она.
— Отсюда хороший вид, — вздохнул Чип. — Как хорошо смотреть отсюда…
Анна—Мария продолжала:
— Вон тот маленький красный купол — мой дом. Видите, Ретиф? А вон купол моего отца.
Ретиф посмотрел на девушку, а потом перевел взгляд на долину. Весело раскрашенные купола стояли вплотную друг к другу, образуя разноцветное пятно на белом подносе долины.