Шрифт:
— Малдер, я поняла. Ситуация и впрямь абсурдная. Но к чему ты клонишь?
— Я думаю, — таинственно сообщил Малдер, — что это элеотриофигия.
— Ч-что? — с невольной брезгливостью переспросила Скалли.
— Самопроизвольное отрыгивание посторонних инородных предметов.
«Откуда он только слов таких нахватался? — подумала Скалли. — Эле… элео… гадость какая».
— И что это такое?
— Подобные симптомы характерны для одержимых дьяволом.
— А, ну конечно. Как я сразу не поняла. Малдер, мы сегодня очень устали и перенервничали, давай продолжим с утра. У меня может не хватить самообладания, если ты начнешь мне рассказывать про чертей и ведьм.
— Ну ты же вместе со мной была в доме сестры Уэйт!
— Я не собираюсь отрицать то, что эта женщина практиковала ведьминские ритуалы. Но между человеком, который верит в дьявола, и реальным существованием дьявола — огромная дистанция ,ты не находишь?
— Понимаешь, Скалли, известна масса случаев, когда люди отрыгивали всякую мерзость, от бильярдных шаров до мясницких ножей, и этому не удавалось подобрать никакого разумного объяснения. Ни разу. Они не глотали этого. Им негде было это взять, или они были на глазах у других людей достаточно долго перед срыгиванием, чтобы свидетели могли с уверенностью заявлять: не было… все эти вещи попадали к ним внутрь сами. За секунду, за две, за три до срыгивания. Если кому-то удавалось срыгнуть… Представь только, каково приходится человеку, которого рвет мясницкими ножами?
— Откуда ты все это взял? — смирившись в который раз, устало сказала Скалли и опустилась в кресло. Ее уже ноги не держали.
Малдер любовно провел ладонью по распластавшемуся, словно туша, фолианту.
— «Энциклопедия колдовства и демонологии», — проговорил он, словно похваляясь ребенком, сдавшим на «отлично» все экзамены, — самое полное издание.
— И откуда у тебя это потрясающее, это замечательное и уникальное издание?
Малдер поглядел на нее с уважительным изумлением.
— А говоришь, ничего в этом не понимаешь… — пробормотал он. — ты все совершенно точно охарактеризовала. Эта книга была в доме Ребекки Уэйт. И судя по ее виду, она не стояла на полке мертвым грузом. А еще я взял у нее вот это… Малдер поднялся, сделал несколько шагов к стеллажам, громоздящимся у стен, и выдернул из кипы каких-то бумаг, буклетов, журналов большой календарь. Словно поднос с неслыханными яствами, он обеими руками понес его к Скалли. Он был открыт на апреле.
— Очень интересно, — ровным голосом произнесла Скалли.
— Но это действительно интересно! — Малдер ткнул пальцем в день 30 апреля. — Видишь, помечено? Это Рудмас, весенний шабаш.
— Что?
— Весенний шабаш ведьм. Всего их четыре… это весенний. Называется, как видишь, Рудмас. Я прежде не знал этого слова.
— Ты сильно обогатился знаниями…
— И, между прочим, тридцатое апреляэто день рождения бедняги, которого доктор Ллойд недавно распилил пополам.
Скалли помолчала. Усталость ее стремительно отступала.
— Ты уверен?
— Да. Я заново просмотрел медицинские карты после того, как обнаружил этот календарь. Пока ты была в больнице…
— Ты возвращался в Гринвудский центр?
— Еще бы!
— Ну, тогда я слушаю! Давай дальше. Я же чувствую, у тебя еще немало в запасе…
— Это правда, Скалли. Вот смотри июль. Тридцать первое. Видишь отметку? Это Ламмас, летний шабаш. День рождения миссис Трэвор.
— Невероятно… ты думаешь, она выбирала свои жертвы по дням рождения?
— Нет, — Малдер внезапно погас. Отложил календарь. — Она… — повторил он вслед за Скалли. — Она… Все совсем не так. Ты же видела, Скалли. Дни шабашей, дни рождений жертв… помечены звездочками.
— Я думала, так и полагается…
— Ты действительно очень устала;
Он снопа пододвинул к ней календарь. И тогда Скалли увидела: звездочки были нарисованы на днях шабашей от руки.
— Это она рисовала? — почему-то понизив голос, почти шепотом произнесла она. — Зачем?