Роман молодого прозаика и переводчика Флоры Олломоуц "Серебряный меридиан" своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одной из центральных проблем мирового шекспироведения. Структура "романа в романе" обусловливает перекличку эпох - творческой атмосферы современного Лондона и "золотого века Англии", елизаветинско-шекспировских времен. Что касается обсуждаемой активно проблемы авторства шекспировских произведений, то в романе представлена довольно неожиданная, но художественно вполне убедительная версия, которая и составляет главный внутренний нерв книги
ФЛОРА ОЛЛОМОУЦ
СЕРЕБРЯНЫЙ
МЕРИДИАН
Москва
«ГАЛАРТ»
2013
Еvery cloud has a silver lining
Одежды облаков подшиты серебром
УДК 82
ББК 84
О 55
иллюстрации, 2013
ISBN 978-5-269-01149-3
Часть I
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Глава I
Девятнадцатого июля на седьмом этаже здания Британской веща-
тельной компании на Портленд Плейс в кабинете главного редак-
тора в половине девятого утра собрались сотрудники литературного
отдела радиостанции БВК4.
Началась вторая половина года — пора церемоний вручения
ежегодных премий. Театр, кино, изобразительное искусство, наука и литература раздают в это время награды своим служите-
лям, хранителям, любителям и сочувствующим. Такие события
привлекают внимание зрителей, читателей и слушателей к наи-
более значительным, а порой и неожиданным произведениям, достижениям и персонам. Средства массовой информации гото-
вятся к этому сезону заранее.
Майкл Кроули, главный редактор литературного отдела, пре-
одолев себя, обычно мог недолго побуравить подчиненных
своими близко посаженными глазами, но тут же спасался от от-
ветных взглядов, делая вид, что его внимание привлекло что-то
на экране компьютера. С информацией он ладил лучше, чем
с людьми. Литературный критик по образованию он предпочитал
окололитературную журналистику. Бегло обсудив текущие дела, Майкл перешел к главной волновавшей его теме. Он думал о пред-
стоящем сезоне вручения литературных наград и был доволен, что нашел оригинальный подход к ее освещению и подходящего
для этого проекта человека.
— Итак, премии. Предлагаю в этом году отступить от традиции
и обойтись без «Букера» и «Оранжа»*. Я просмотрел весь список, до сих пор в глазах рябит. Награды имени писателей, премии об-
ществ имени писателей и фондов имени писателей, университе-
* Наиболее престижные литературные премии в англоязычном мире (прим.
автора).
6
ЧАСТЬ I. ГЛАВА I
тов, колледжей, даже библиотек. Отфильтровать было трудно.
Но, думаю, что я нашел кое-что интересное.
— Такое еще бывает? — усмехнулась миниатюрная Натали При-
стли, ведущая еженедельной программы «Вопросы и ответы».
— Оказалось, бывает. Например, премию «Сочельник» — фи-
гурку Крошки Тима Крэтчита — дают за детскую книгу, написан-
ную человеком с ограниченными физическими возможностями.
Премия «Адлер» вручается за детектив. «Премия Элизабет Бен-
нет» — лучшая история любви. Премию «Книжник» — статуэтку
«Орландо» — получает роман в жанре «альтернативной исто-
рии», а «Глобус» в этом году награждает шутом «Оселком» за ко-
медию. Улавливаете?
Майкл замолчал, ожидая реакции.
— Литературные персонажи во плоти, — негромко, будто про
себя, сказала Фрея Миллер, автор и ведущая программы об ино-
странной литературе, выходящей в Британии. Сказав это, она тут
же пожалела, что привлекла к себе внимание. Ее лицо и поза вы-
ражали скорее безучастность, но поспешный ответ выдал, как бы-
стро она попалась на крючок. Характер опять подвел.
— Именно, — воодушевился Майкл. — Победителям вручают фи-
гурки классических литературных персонажей.
— «Оскароносцы!» — пошутила Натали.
— Почти. Одни известны, другие не очень…
— По-моему, до них вообще никому нет дела, — перебила Энди
МакЛейн — ведущая рубрики «Люди и книги».
— Не скажи. До некоторых очень даже есть. «Книжника», напри-
мер, учредила Гильдия печатников и издателей. «Сочельник» —
премия Медицинского фонда. Там все как полагается. Нам надо
подготовить серию передач о них.
— Даже серию? — опять проговорилась Фрея.
— Это ирония?