Шрифт:
По правде говоря, иного выхода и не было. Подкрепление с Земли сможет прибыть только через несколько дней, а крошечные армейские гарнизоны в Пикаре и Фра Мауро не в состоянии ничем помочь. Они могут предоставить ранцы системы жизнеобеспечения, кислорода в которых хватит на двенадцать часов. Кроме того, можно забрать на разрушенных транспортах уцелевшие запасы кислорода. Но где взять продукты и воду? Да и передвигаться теперь можно только пешком.
Через два с половиной часа появилась альтернатива невозможно долгому и трудному пешему переходу. В небе показался черный-черный космический корабль, по форме напоминавший бриллиант, к которому были приделаны посадочные лапы, защищенные проволочной сеткой, а также резервуары с топливом и плазменный двигатель, расположенный в кормовой части. Корабль вертикально пошел на посадку. Струи горячей плазмы были невидимы. Единственными опознавательными знаками были маленькие голубые флажки ООН и имя «Миллениум», написанное серыми буквами на борту.
Этот таинственный космический корабль, о котором мало что было известно, стартовал с Земли несколько месяцев назад, а потом исчез где-то неподалеку от Луны.
Не было и речи о том, чтобы сражаться с этой штуковиной.
Сферические турельные установки, расположенные на черном блестящем корпусе, вращались, выслеживая цели. Конечно, можно было атаковать «Миллениум» с помощью ракетных и лазерных установок, оставшихся на разрушенных транспортах, но это означало верную гибель в неравном бою.
Уитворт включил девятый канал, служивший всем для связи в чрезвычайных ситуациях.
— «Миллениум», говорит полковник Томас Уитворт, командир ударной группы космического спецназа армии США. Мы готовы сложить оружие и сдаться в плен.
Иного выхода не было.
Абсолютно никакого.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Понедельник, 26 мая.
Институт экзоархеологических исследований;
Чикаго, Иллинойс;
08:55 по центральному поясному времени.
Доктор Александер, насвистывая, вошел в просторный холл Института экзоархеологических исследований. Дневной свет проникал сквозь застекленную крышу. Около копии Сфинкса, среди фонтанов, пальм и прочей казенной растительности, Дэвида поджидала пара незнакомцев.
— Доктор Александер?
Оба незнакомца предъявили удостоверения, но Дэвид был слишком ошеломлен, чтобы прочитать их.
— Я агент ФБР Каррузерс. Мой коллега — агент ФБР Родригес. У нас есть ордер на ваш арест, сэр. Прошу вас не сопротивляться и следовать за нами.
— На мой… арест? Но что я сделал?
— Вы обвиняетесь в шпионаже и угрозе национальной безопасности. Кроме того, вы общались с помощью электронной связи с гражданами иностранных государств, с которыми мы в данный момент находимся в состоянии войны.
Агенты ФБР вплотную подступили к Дэвиду. Блеснули наручники.
— Вы имеете право хранить молчание. Вы имеете право воспользоваться услугами адвоката. В случае, если вам необходим адвокат…
Пока Каррузерс знакомил Дэвида с его правами, Родригес завел руки арестованного за спину и надел на запястья наручники.
Проходившие мимо сотрудники института останавливались, с любопытством глядя на Дэвида. Беспомощный, пораженный внезапным арестом, он устремил взгляд на таинственное и загадочное лицо Сфинкса. Конечно, копия статуи была гораздо меньше, чем оригинал. Однако примостившийся в углу холла, среди журчащих фонтанов и пальм, Сфинкс был достаточно велик, чтобы Дэвид мог встретиться взглядом с его слепыми и в то же время прозорливыми глазами.
Каррузерс закончил свою речь. Дэвид услышал у себя за спиной шорох ткани. К нему подошла Терри, неся на плече кейс с ПАДом.
— Дэвид, что происходит?
— Вас это не касается, мисс, — ответил Родригес. — Проходите мимо и лучше занимайтесь своими делами.
— Дэвид?
— Свяжись с моим адвокатом, — попросил Александер. — Ее зовут Джулия Даттон. Найдешь ее координаты в списке адресов у меня в рабочем компьютере.
— Идемте, доктор Александер, — приказал Родригес, потянув Дэвида за локоть. — У вас будет еще много времени, чтобы обсудить дела с подружкой.
— Поторопись, Терри, — попросил Дэвид, когда агенты ФБР повели его к выходу. — Вызови Джулию. Мне нужна ее помощь.
— Это точно, — согласился Родригес, когда все трое вышли на улицу. — Быть предателем не слишком-то престижно, если вы понимаете, что я имею в виду…
— Я — предатель? — возмутился Дэвид. — Черт побери, что вы такое говорите?
«Должно быть, они пронюхали про этот чертов факс», — подумал он.
— У нас война идет, приятель, — сказал Каррузерс. — Хотя ты, может, и не слыхал об этом. А передавать секретную информацию иностранным подданным…