Шрифт:
Лейтенант Гобсон тревожился все больше и больше. Теперь он уже не сомневался, что обоз из форта Релайанс заблудился где-то в пустыне. Какие-то неопределенные опасения и грустные предчувствия смущали его. Этот энергичный человек с непонятной ему самому боязнью глядел в будущее. Почему? Он не мог бы на это ответить. Ведь все как будто шло хорошо. Несмотря на тяжелую зимовку, его маленькая колония могла похвалиться отменным здоровьем. Между его товарищами не возникало никаких недоразумений, и все эти мужественные люди ревностно исполняли свои обязанности. Окрестности изобиловали дичью. Мехов добыли на славу, и компания могла быть вполне довольна результатами деятельности своего агента. Если даже допустить, что форт Надежды так и не получит новых припасов, то прожить можно будет и на местных ресурсах, так что и перспектива второй зимовки вовсе не должна была пугать. Почему же лейтенант Гобсон утратил уверенность?
Не раз беседовал он на эту тему с миссис Полиной Барнет. Путешественница старалась его ободрить, выставляя на вид только что приведенные доводы. В тот день, гуляя с ним по берегу, она особенно горячо доказывала ему, что он поступил правильно, выбрав мыс Батерст и ценой стольких трудов основав здесь факторию.
– Да, все это так, сударыня, - ответил Джаспер Гобсон.
– Но как сладить с предчувствием? Человек я отнюдь не суеверный. Сколько раз в своей солдатской жизни я бывал в критическом положении, но никогда не испытывал страха. И вот впервые будущее меня страшит. Если бы передо мной была какая-то определенная опасность, я бы ее не боялся. Но опасность неизвестная, грозящая непонятно откуда, опасность, которую я лишь предчувствую…
– Но какая опасность?
– спросила миссис Барнет.
– Что вас страшит: люди, животные, стихии?
– Животные? Нимало, - ответил лейтенант.
– Это им надо бояться охотников мыса Батерст. Люди? Нет. В этих краях одних только эскимосов и встретишь, индейцы - и те редко сюда заходят…
– Заметьте, мистер Гобсон, - добавила миссис Барнет, - канадцы, появления которых летом вы в известной мере могли опасаться, вообще не показались…
– Это-то и плохо, сударыня!
– Как! Плохо, что вы избавились от конкурентов, явно враждебных по отношению к компании?
– Сударыня, - ответил лейтенант, - это и плохо и не плохо!… Трудно это объяснить!… Обратите внимание: из форта Релайанс должен был прийти обоз, но не пришел. То же случилось и с агентами Сен-Луисской пушной компании: по всей видимости, они должны были явиться, но не явились. Даже ни один эскимос не заглянул летом в эту часть побережья…
– Что же из этого следует, мистер Гобсон?
– спросила Полина Барнет.
– Следует то, что, быть может, на мыс Батерст и в форт Надежды теперь уже не так легко попасть, как нам кажется, сударыня!
Путешественница взглянула на лейтенанта Гобсона. Лицо его было сумрачно, и слова «не так легко» он заметно подчеркнул.
– Лейтенант Гобсон, - сказала она, - животных вы не боитесь, людей не боитесь тоже; остается предположить, что вас пугают стихии…
– Сударыня, - ответил Джаспер Гобсон, - быть может, я не в своем уме, быть может, меня сбили с толку предчувствия, но как хотите, а в этом краю есть что-то странное. Будь он мне лучше известен, я, пожалуй, ни за что не обосновался бы здесь! О некоторых необъяснимых его особенностях я вам уже говорил: например, полнейшее отсутствие камней во всей округе и гладко срезанный берег! Геологическое происхождение этого мыса мне не ясно! Конечно, соседство вулкана может служить объяснением многому… Но помните, что я вам говорил о приливах?
– Как же, мистер Гобсон!
– Там, где, по свидетельству всех исследователей, море должно было бы подниматься на пятнадцать - двадцать футов, оно едва поднимается на один фут.
– Верно, - ответила миссис Барнет, - но вы объяснили это явление своеобразным расположением берегов, узостью проливов…
– Я пытался его так объяснить - вот и все, - ответил лейтенант Гобсон, - но позавчера мне довелось увидеть еще более неправдоподобное явление, тайну которого разгадать я не в силах, и не знаю, разгадает ли ее хотя бы один ученый!
Миссис Полина Барнет взглянула на Джаспера Гобсона.
– Что случилось?
– спросила она.
– Позавчера, сударыня, было полнолуние, и, по данным астрономического ежегодника, прилив должен был быть особенно сильным. А между тем море не поднялось даже на фут, как бывало раньше! Оно не поднялось вовсе!
– Может быть, это ошибка!
– заметила миссис Барнет.
– Нет, не ошибка. Я сам проводил наблюдения. Позавчера, четвертого июля, прилив на побережье мыса Батерст равнялся нулю - абсолютному нулю!
– В чем же дело, мистер Гобсон?
– спросила миссис Барнет.
– Дело в том, - ответил лейтенант, - что либо законы природы изменились, либо этот край находится в каких-то особых условиях… Вернее, я не знаю, в чем дело… не способен сделать вывод… недоумеваю… и… встревожен!
Миссис Барнет больше не старалась добиться, чтобы лейтенант Гобсон высказался определеннее. Очевидно, полное отсутствие прилива было не менее невероятно и противоестественно, чем, скажем, отсутствие в полдень солнца над головой. Разве что землетрясение совсем изменило структуру побережья и самой арктической почвы?… Но подобная гипотеза не могла удовлетворить вдумчивого наблюдателя явлений природы.