Шрифт:
Плюс ко всему они не знают, кто находится в доме. А если там в полном составе сидит группа захвата и празднует чей-нибудь день рождения?
Лэймару пришлось бороться с той своей частью, которая истошно требовала от него ворваться в дом и оставить на стенах кровь с прилипшими к ней волосами. Однако он сохранял спокойствие, дав поработать умной части своего мозга.
— Ладно, — сказал он, — пока мы будем сидеть тихо, как мыши. Теперь, Ричард, я хочу, чтобы ты прошелся по улице. Не останавливайся, не замедляй шага, ни на что не пялься, запомни, черт тебя возьми, ни в коем случае не пялься ни на что, а потом возвращайся. Потом расскажешь мне, что ты видел. Но не сочиняй, не то я завтра утром съем твои яйца на завтрак.
— Хорошо, Лэймар.
Ричард вылез из машины, осторожно, не сильно хлопнув, прикрыл дверь. Глядишь, так из него еще и получится какой-нибудь толк; Ричард не спеша двинулся по улице.
— О чем ты думаешь, папочка?
— Я просто хочу как следует и без проблем расправиться с этой сволочью. Вот и все, радость моя. Мы выполним свой долг перед Оделлом и унесем ноги отсюда.
— Я не могу больше ждать. Я сделаю все, что ты хочешь, ты же знаешь, папочка.
— Я знаю, солнышко. Ты у меня самая хорошая. Он почувствовал на шее ласковое прикосновение ее руки.
— Я могу встать перед тобой и взять у тебя в рот. Ты можешь трахнуть меня в рот, — сказала она. — Это поможет тебе немного расслабиться. Я не возражаю.
Это предложение не вызвало у него особого энтузиазма.
— Не сейчас, — проговорил он. — Нам надо сначала сделать дело.
Он смотрел, как Ричард медленно прошел по тротуару, вроде на секунду остановился, а затем двинулся дальше. Потом он повернулся и зашагал обратно. Кажется, это продолжалось целую вечность. Наконец Ричард сел в машину.
Лэймар завел двигатель, поехал вдоль квартала и развернулся, прежде чем спросить у Ричарда, что он видел.
— У них там какая-то ссора или что-то в этом роде. Он кричит, а она плачет. Она подошла к нему и что-то ему сказала, а он раскричался, и она отошла от него.
— Они ведут себя, как мои папа и мама, — заметила Рута Бет.
— Больше ты там никого не видел? — спросил Лэймар, поворачивая за угол.
— Нет, сэр. Никого.
— Мальчишку его ты тоже не видел?
— Нет. Должно быть, его нет дома.
— Ладно, хорошо.
Лэймар обогнул еще один угол.
— Куда мы едем, папочка?
— Я хочу подъехать к противоположному углу и встать в другом месте. Я не хочу, чтобы какой-нибудь бдительный гражданин, увидев сидящих в стоящей на улице машине людей, позвонил на всякий случай в полицию. Этого нам совсем не надо. Черт возьми, хорошо бы мальчишка тоже был дома. Вот это было бы действительно хорошо.
Он снова выехал на улицу и поставил машину на противоположной стороне улицы, почти что за автомобилем Бада.
— Отлично, — сказал он. — Ну, какого черта сидеть? Пошли. Мы пришьем их обоих, мужа и жену, и на этом закончим. Вы согласны?
— Да, сэр!
— Ты готов выполнить истинно мужскую работу, Ричард?
— Готов, Лэймар.
— Я хочу, чтобы ты шел сзади. Ты пойдешь замыкающим, и, если увидишь, что кто-то становится на нашем пути, ты, не говоря ни слова, застрелишь этого человека. Никто не должен помешать нам. Я зайду внутрь, пристрелю их обоих, и мы сматываемся. Понятно?
Лэймар вышел из машины и подошел к багажнику, открыл его. Он вытащил оттуда полуавтоматический «браунинг», оттянул затвор, убедился, что патрон с крупной дробью на месте, и приставил ружье к ноге.
Руте Бет он отдал другое ружье. Ричард достал из кармана револьвер.
— Да не сейчас, куриные твои мозги. Достанешь его потом, когда подойдем к дому. Ты готов?
— Да, сэр.
— А ты, девочка?
— Да, папочка.
— Ну вот и пришел день мясника.
— Мы не можем все время повторять друг другу одно и то же. Мы переливаем из пустого в порожнее. Ничего не изменится.
— Значит, ты твердо решил? Ты собираешься меня бросить?
— Холли, я...
— Я не могу поверить, что ты просто возьмешь и бросишь меня.
— Я не могу остаться здесь навсегда. Это никогда не случится.
— О, Бад.
Он поднялся, взял шляпу и пошел к двери.
Открыл дверь.
Обернулся.
Она по-прежнему неподвижно сидела на диване. У нее был такой вид, словно он только что избил ее. Лицо залито слезами и распухло.
— Боже мой, Холли, мне очень жаль, что так получилось, — произнес он. — Ты заслуживаешь намного лучшей участи. Ты заслуживаешь намного больше того, что я могу тебе дать.