Шрифт:
Роберт Хёнтер (р. 1874) — американский писатель-социалист. О его книгах «Poverty» [«Нищета»], 1904, и «Socialists at Work» [«Социалисты за работой»], 1908, Толстой высказывался одобрительно.
В письме из Лондона от 3 июня н. ст. 1903 г. Хентер просил разрешения приехать в Ясную Поляну.
Хентер был в Ясной Поляне 29 июня. См. письмо № 186. О приезде Хентера Толстой 30 июня писал также В. Г. Черткову (см. т. 88) и сделал отметку в Дневнике (см. т. 54, стр. 181).
* 177. Джемсу Юнгу (James Young).
1903 г. Июня 3/16. Я. П.
Dear Sir,
I received your books and thank you for them.1
As regards the most complete and best edition of my works I have no opinion about it because I have not seen any of them.
It is quite indif[f]erent to me on which to inscribe my name, and I will do it on any you send me.
Yours truly
Leo Tolstoy.
1903. 16 Juny.
Милостивый государь,
Получил ваши книги и благодарю вас за них.1
Что касается самого полного и лучшего издания моих произведении, то по этому вопросу я мнения не имею, потому что я ни одного из них не видал.
Мне совершенно безразлично, на котором надписать мое имя, и сделаю это на любом, которое вы мне пришлете.
Искренно ваш
Лев Толстой.
1903. 16 июня.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 206. Дата Толстого нового стиля. Датируется по отметке на письме Юнга и по расположению письма в копировальной книге.
Джемс Карлтон Юнг — американский библиофил.
Ответ на письмо Юнга от 23 мая н. ст. 1903 г.
1 Юнг послал Толстому в подарок несколько книг.
* 178. C. H. Толстому.
1903 г. Июня 5. Я. П.
Мы просили Дмитр[ия] Васил[ьевича] Никитина, нашего первого доктора, кот[орого] ты знаешь, съездить к тебе и посмотреть, не может ли он чем-нибудь облегчить твои недуги. Он очень внимательный человек и знает всё, что знает теперь медицина. Может быть, он и сумеет помочь тебе. Пожалуйста, не сердись на меня за то, что мы его просили съездить к тебе. Cela ne t’oblige `a rien,1 a нам — мне, главное — очень бы радостно было, если бы ему удалось быть тебе полезным. У нас всё хорошо. И очень хорошо было у вас, только вы уж слишком обо мне заботились.
Прощай пока. Теперь визит за тобой, а не приедешь, я опять соберусь.
Л. Т.
5 июня.
Приехавшая 4 июня из Пирогова Е. С. Денисенко сообщила о тяжелом заболевании С. И. Толстого (начало саркомы).
1 [Это тебя ни к чему не обязывает,]
* 179. Е. А. Берс.
1903 г. Июня 6. Я. П.
Очень рад служить тебе, Лиза. Пошлю письмо Черткову и Мооду — есть такой у меня знакомый, хорошо знающий русский язык. Пришли в 2-х экземпл[ярах]. О том же, возьмется ли тот или другой перевести и послать в газету, не могу судить: будет зависеть от интереса, кот[орый] вызовет в них содержание.
Желаю тебе успеха. Передай поклон твоему мужу1 и Веточке.2 У нас всё хорошо.
Л. Толстой.
6 июня.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 214.
О Елизавете Андреевне Берс (1843—1919) см. т. 70.
В письме от 1 июня 1903 г. Е. А. Берс спрашивала, не может ли Толстой оказать содействие опубликованию в Англии ее небольшой статьи. См. письмо № 185
1 Александр Александрович Берс (1844—1921), двоюродный брат Е. А. Берс, ее второй муж.
2 Дочь Е. А. Берс — Елизавета Александровна, в замужестве Мясоедова (р. 1884).
* 180. С. Н. Толстому.
1903 г. Июня 7. Я. П.
Письмо твое, было, пропало. Дурочка1 вытащила его из кармана Соф[ьи] Андр[еевны]. Это было бы жалко, т[ак] к[ак] из письма я все-таки узнал кое-что про тебя. Доктору платить не надо. Он наверно не возьмет. Мы его просто на словах благодарили. Он говорит, что серьезного у тебя ничего нет. Но в наши года болезни не скоро излечиваются. Сейчас б[ыл] сын Будкевич[а]. Он только что похоронил отца 82-летнего, к[оторого] забодал бык.2 Я пока здоров, занимаюсь очень Николай Павлович[ем]. Получил его историю Шильдера. Как мне больно за тебя, что Гриша тебя так мучает. У всех есть такой skeleton in the closet,3 только твой очень тяжел. Я пока здоров. Погода чудная.
Ив[ан] Ив[анович]4 тебе расскажет, что я не дописал.
Прощай пока.
Л. Толстой.
Основание датировки: Буткевич был в Ясной Поляне 7 июня 1903 г.
Ответ на два недатированных письма С. Н. Толстого (от 6 и 7 июня).
1 «Дурочка Кыня» — Прасковья Тимофеевна Лохмачева (ум. 1912), яснополянская крестьянка.
2 Степан Антонович Буткевич (1828—1903). Умер на 75-м году.
3 [болячка на сердце,]