Вход/Регистрация
Приключения Фарго
вернуться

Блэквуд Грант

Шрифт:

— Ложись, Сэм!

Реми упала на живот, на какую-то долю секунды опередив Сэма.

Они лежали неподвижно, затаив дыхание.

— Думаешь, получилось? — прошептала Реми.

— Скоро узнаем. Если что-то пойдет не так, убегай в лес. Беги со всех ног и не оглядывайся.

— Нет, Сэм…

— Тсс.

Звук мотора с каждой секундой ревел все громче. Катер явно направлялся прямо к их укрытию.

Затем голос Шрама:

— Есть что?

— Пусто. А что мы хоть ищем-то?

— Лодку, длиной около двенадцати футов.

— Не, тут ее не спрячешь, — протянул голос. — Нет тут ничего. Поищем в другой заводи. В этом месте слишком много проток, хрен найдешь.

— Угу.

Шум мотора стал постепенно удаляться, стихать, по мере того как уплывал катер, пока не превратился в едва слышный отзвук.

— Поехали проверять другой рукав, — сказал Сэм, вставая на четвереньки и выглядывая из-за высокой травы. — Точно. Все спокойно. Уплыли.

Реми перекатилась на спину и вздохнула.

— Слава богу.

Сэм растянулся рядом, и она положила голову ему на плечо.

— Что скажешь? — спросил он. — Продолжим или ну его, от греха подальше?

Реми не колебалась.

— Сейчас, когда мы на пороге открытия? Конечно продолжаем!

— Вот за что тебя люблю я… — расплылся в улыбке Сэм.

— За беспечность и упрямство?

— Нет, за смелость и силу духа.

Реми хихикнула.

— Ну что, работаем?

Сэм поплевал на маску, ополоснул ее в воде и водрузил на голову. Реми стояла на берегу, уперев руки в бока, и явно нервничала.

— Я только осмотрюсь, — заверил он жену. — Поберегу воздух на случай, если удастся пробраться внутрь. Уверен, это не пригодится, и все-таки: если меня вдруг придавит, используй блоки. Если не всплыву, скажем, часов через пять-шесть, можешь начинать волноваться.

— Пошути мне еще.

— Остаешься за старшую, я скоро.

Сэм включил фонарик, вдохнул поглубже и нырнул. Вытянув левую руку и работая ластами, он поплыл вниз. Вскоре вода стала темно-зеленой от мелких водорослей, видимость резко ухудшилась — он едва различал очертания предметов на расстоянии вытянутой руки. Частицы ила, тина и ряска, кружащие в луче фонаря, наводили на мысли о вихре грязно-бурых снежинок внутри фантасмагорического стеклянного шара… Сэм словно очутился в ожившем кошмарном сне.

Рука коснулась чего-то жесткого. Корпус подлодки. Сэм поплыл вниз, ведя рукой по изгибу корпуса. Наконец в луче фонаря мелькнуло днище. Киль покоился на куче затопленных бревен и был немного задран вверх, но достаточно устойчив. Это означало, что субмарина вряд ли перевернется в ближайшее время и Сэму не суждено погибнуть в воде под завалом, что, в принципе, не могло не радовать. Боль в легких перешла в жжение, и он устремился к поверхности.

— Все в порядке? — спросила Реми, как только он отдышался.

— Ага. Хорошие новости: она лежит более или менее прямо. Ладно, второй заход.

Сэм снова нырнул и на этот раз, проплывая мимо корпуса, решил прикинуть его диаметр. Добравшись до киля, повернул к корме. В центральной части днища он заметил странную продольную консоль, выступающую из корпуса. Сэм не сразу осознал, что за предмет перед ним. Где-то он уже видел нечто подобное… на иллюстрации к одной из книг по военной технике. Наконец до Сэма дошло, что это, и при одной только мысли о возможных последствиях у него свело живот…

Торпедосбрасыватель.

Сэм замер и посветил фонариком на днище. Он словно увидел субмарину в новом свете. Может, и те странные «бревна» на дне совсем не так безобидны?

Он продолжил плыть к корме; наконец фонарь осветил сужающийся, похожий на сигару край, который шел параллельно дну. Добравшись до конца, Сэм развернулся и стал подниматься вдоль борта в обратную сторону, всматриваясь в мутную воду, пока не наткнулся на последний кусок головоломки. С другой стороны корпуса виднелся еще один цилиндр, примерно восемнадцать дюймов в высоту, диаметром с ширину плеч взрослого мужчины.

Входной люк.

Сэм шумно вынырнул и быстрым кролем догреб до берега. Реми помогла мужу выбраться из воды. Он стянул ласты и маску и теперь сидел с задумчивым видом.

— Ну?

Реми не терпелось узнать подробности.

— В одном из мешков должен быть большой конверт. Ты не могла бы мне его принести?

Она вернулась через полминуты с конвертом в руках. Сэм покопался в бумагах, выудил один из листов и протянул Реми.

— «Molch», — прочла она. — Ради бога, что за…

Она так и не закончила вопрос, углубившись в чтение.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: