Шрифт:
— Согласен, — ответил Грэхем. — И, следовательно, ты можешь забыть о своих функциях прикрытия. Если груз героина должен быть доставлен «Голкондой» завтра вечером, только ты его можешь остановить.
— Один я ничего не сделаю, и пытаться не стоит.
— Позвони Сергею, он не упустит возможности вырваться из своего офиса, — сказала Сабрина.
— Позвони сейчас же. — Грэхем кивнул на телефон. — Он наверняка смотрит «Опасность» или еще какое-нибудь комедийное шоу в этом духе, которые так любит.
— Позвоню попозже. И заодно доложу обо всем случившемся за день.
— А я пойду спать. — Грэхем подавил зевоту и посмотрел на Сабрину. — Пошли?
— Да, я тоже что-то устала после казино, — сказала она.
— Прежде чем расходиться, давайте еще раз уточним планы на завтра. Я должен встретиться с человеком, которого рекомендовала Сиобан. Его зовут Силва. Он работал у Шредера и расскажет о его коллекции картин.
— Хорошо, — согласился Грэхем. — Тебе проще войти и выйти из фавел незамеченным. Белый слишком бросается в глаза. А я нарисую для тебя план «Голконды» к середине дня.
Они взглянули на Сабрину.
Она закатила глаза:
— Ну хорошо, а я проведу весь день с Сиобан, мы займемся моим карнавальным костюмом. И он будет оригинальным, уверяю вас.
— А ты, Майк, разве не собираешься принарядиться к завтрашнему вечеру? — спросил Витлок.
— Наряд важен для женщин. К счастью, костюм мужчин не так уж важен.
— Вот оно — равноправие, — пробормотала Сабрина и вышла за Грэхемом в коридор, пожелав Витлоку спокойной ночи.
Витлок повалился на кровать. «Опасность» — любимая программа Кармен. Надо же было Грэхему упомянуть именно ее! Снова заныла душа. Он набрал домашний номер телефона в Нью-Йорке, но после первого же гудка бросил трубку и провел ладонями по лицу. Звонок ничего не решит. Он снова снял трубку и позвонил в штаб-квартиру ЮНАКО.
— "Льювелин и Ли", добрый вечер, — раздался записанный на автоответчик голос Сары. — Сейчас наш офис закрыт, но если вы оставите свое имя и телефон после сигнала, один из наших менеджеров будет рад позвонить вам завтра утром.
— К.В. Витлок, идентификационный номер 1852963, — сказал он после сигнала.
Через некоторое время в трубке раздался щелчок, и на другом конце линии сняли трубку.
— Добрый вечер, мистер Витлок, — вежливо сказал дежурный офицер.
— Добрый вечер, Дейв, — ответил Витлок, пройдя через опознавательную систему ЮНАКО. — Мне нужны ВЗ, С5 и три пятнадцатифунтовых М8, все это следует погрузить на один из наших самолетов в течение часа.
ВЗ — акваланг; С5 — портативный кран; М8 — мина с присоской.
— Нет ничего проще, мистер Витлок. Все это есть на складе.
— Пожалуйста, скажи ребятам на складе, чтобы они все сделали. А теперь свяжи меня с Колчинским.
Витлок вкратце отчитался перед Колчинским, как это принято в ЮНАКО.
Колчинский, встревоженный сообщением о грузе наркотиков, немедленно упаковал чемодан и через пятьдесят минут после того, как положил трубку, был уже на пути в аэропорт Кеннеди.
Глава 9
Первое впечатление от Росины, одной из самых крупных фавел, — это хаотичное нагромождение картонных, фанерных и жестяных лачуг, стоящих вплотную одна к другой и образующих немыслимые лабиринты. Все здесь кричало о нищете и страданиях, но парадоксальность ситуации, как правильно заметил шофер такси, заключалась в том, что вид отсюда на город и окружающие его заливы был лучше, чем из домов миллионеров, которые располагались ниже. Шофер припарковал машину насколько возможно поближе к хибарам и согласился ждать Витлока пятнадцать минут. Не больше. Он также предупредил Витлока, чтобы тот не заговаривал с местными жителями, так как его акцент может навлечь на него неприятности. Туристам в Росину вход был заказан. Витлок поблагодарил его за предупреждение и пошел по узкой улочке; ухабистая каменистая дорога была завалена мусором, в котором кишели паразиты. Дети, одетые в лохмотья, таращились на него из-за ржавых железных заборов. Он хотел было остановиться и заговорить с ними, но вспомнил предостережение шофера. Из одной лачуги вышла полная женщина в цветастом платье без рукавов, и он поморщился от едкого запаха пота, исходящего от давно немытого тела. Витлок ускорил шаг и подошел к обитой жестью хибаре, которую искал, тихо постучал в открытую дверь, подозревая, что, если постучит сильнее, вся эта хрупкая конструкция рухнет ему прямо под ноги. На пороге появилась маленькая девочка; рукава у платья были оторваны, лицо в грязи и саже.
Он обратился к ней на полузабытом португальском:
— Obrigado. Onde flea vossa pai [23] ?
Она уставилась на него.
Он уже собирался уйти, когда из задней комнаты вышел седой мужчина.
— Obrigado, — сказал он нерешительно.
— Obrigado. Тебя зовут Силва?
На лице мужчины появилась широкая улыбка.
— Мисс Санто Жак предупредила меня, что вы придете. Прошу вас, заходите.
Витлок поразился, что хозяин говорил на чистом, без всякого акцента английском. Среди такого убожества это казалось противоестественным.
23
Извините. Где ваш отец? (порт.)
— Меня зовут Жуан Силва, — сказал мужчина, протягивая руку.
Витлок крепко ее пожал.
Силва положил руку на плечо маленькой девочки:
— Моя дочь Луиза. Она глухая, вот почему она не поняла вас. Витлок присел на корточки перед девочкой и высыпал на свою ладонь несколько монет из бумажника. Ее лицо осветилось, белые зубы резко выделялись на фоне ее темной кожи. Она вопросительно посмотрела на отца. Тот кивнул, и она бережно собрала монетки с ладони Витлока и, прижав их к груди, выскочила из комнаты.