Шрифт:
– У вас есть на него разрешение? – без долгих предисловий спросил Уоллас.
– Да.
– Разрешение штата Нью-Йорк здесь недействительно, Стайлс.
– У меня специальное разрешение, выданное министерством юстиции, – возразил Питер. – Хотите на него посмотреть?
Уоллас помахал рукой полицейскому, чтобы тот положил пистолет на стол.
– Мы ожидали вашего прихода, Стайлс, – сказал он.
– Моего прихода?
Уоллас опустил руку под стол и достал газетный сверток. Он развернул его на письменном столе. Внутри оказались рваный пиджак, сорванный с Питера в лесу, окровавленная рубашка, галстук, наручные часы, зажигалка, трубка и бумажник.
– Вашу машину обнаружили примерно час назад на приозерной дороге, с разрезанными шинами, – сказал Уоллас. – Мы отбуксировали ее в гараж Ланнинга на Главной улице.
– Я полагаю, мне следует вас за это поблагодарить, – улыбнулся Питер.
– Я полагаю, вам следовало об этом заявить, – повысил тон Уоллас. – Не нужно быть студентом юридического факультета, чтобы знать, что вы обязаны заявить о преступлении. – Узкие глазки обратились на Грейс. – Вас это тоже касается, миссис Минафи. Вы возили мистера Стайлса последний нас или около этого. Вы тоже знаете, что случилось.
– Что же, по-вашему, случилось? – спросил Питер.
– О, ради Бога, – взорвался Уоллас. – За последние сорок восемь часов я не добился от вас и ваших друзей ничего, кроме демагогических речей, Стайлс.
– А мы не видели ничего, кроме насилия, от жителей вашего города, – отпарировал Питер.
– Вам лучше рассказать нам, что произошло, – устало сказал Грэдуэлл со своего места у окна.
– Вам бы лучше рассказать мне, – сказал Питер. Он поколебался с минуту, а потом спокойно продолжил: – Под вечер я прокатился по дороге вдоль озера. Как вы помните, стояла жара. Озеро выглядело заманчиво, и я подумал, что не мешало бы мне искупнуться.
Слабая улыбка тронула уголки его рта, когда он увидел, как лицо Уолласа искажается от ярости.
– Я поставил машину в стороне от дороги, снял пиджак и рубашку и спустился к краю воды. Я выкупался, а потом растянулся на берегу. Должно быть, я заснул, потому что не успел я опомниться, как уже стемнело. Я прошел обратно к своей машине и обнаружил, что шины изрезаны, а мой пиджак и рубашка – украдены. У меня была запасная одежда – та, в которой я сейчас, – в сумке, в багажнике. Я переоделся и отправился пешком в город или до ближайшего телефона. Миссис Минафи в это время искала меня, и по чистой случайности она оказалась на приозерной дороге, где и нашла меня. Вот такие дела. Меня мучили жажда и голод, и мы отправились в «Уинфилд-Армс» – выпить и съесть по сандвичу. – Его улыбка стала шире. – Вот такие дела.
– И вы не заявили о том, что вам повредили машину? – спросил Грэдуэлл.
– Я полагал, что это – как это у вас в Уинфилде называется? – дело рук случайных хулиганов-подростков. Поймать кого-нибудь надежды мало. Я подумал, что договорюсь о том, чтобы утром машину отбуксировали и поставили на нее новый комплект шин.
– Значит, такова ваша версия событий? – зло спросил Уоллас. Лицо его налилось краской.
– И я намерен твердо ее придерживаться, – бодро заверил Питер.
Уоллас навел свои злые глаза на Грейс.
– А как это вас вдруг угораздило поехать по приозерной дороге как раз в нужный момент? – спросил он.
– Я объездила весь город в поисках Питера, – доверчиво призналась Грейс. – Его машина очень приметная.
– Это в потемках-то?
– Она белая, капитан.
– Никто не говорил вам, где его искать?
– А разве кто-то знал? – живо вставил Питер.
Стоявшая перед капитаном дилемма была очевидна и доставляла Питеру мрачное удовлетворение. От Питера ждали, что он заявит о нападении на него на учебном плацу. Когда он не сделал этого, они представили ему вещественные доказательства, опять же ожидая, что ему придется признать правду. Все, что им оставалось, это сорвать с его спины одежду и устроить дознание по поводу того, почему он весь в синяках. Питер подумал: совсем не исключено, что именно так они и поступят.
Они не могли сказать, что знают: Грейс выяснила, как ехать, у Дэна Сотерна, не разоблачив Дэна в качестве пособника АИА. Они считали, что тот, возможно, еще пригодится, играя роль трусоватого приятеля.
– Где вы нашли мои вещи, капитан? – спросил Питер.
Уоллас крепко закусил свою сигару.
– В лесу, – сказал он.
– Удивительно, что детки не позарились на зажигалку и часы, – изобразил удивление Питер. – Они стоят кучу денег.
Капитан оттолкнул назад свой стул и ринулся в противоположный конец кабинета. Он уже миновал свою обычную точку кипения. Он раздраженным жестом подозвал Грэдуэлла.
Окружной прокурор медленно подошел и встал возле письменного стола капитана. Он снял свои массивные очки и теперь протирал их белым полотняным носовым платком.
– Удивит ли вас, мистер Стайлс, – спокойно спросил он, – если я скажу вам, что не верю ни одному слову из вашего рассказа?
– Трудно понять, во что верить в Уинфилде, ведь так? – сказал Питер улыбаясь.
Грэдуэлл снова надел свои очки.
– Я намерен попросить вас и миссис Минафи сделать официальное заявление о том, что случилось с вашей машиной и вашей одеждой, и о том, как вы двое оказались вместе, – сказал он. – Просто на тот случай, если в другой раз вам вздумается рассказать какую-нибудь иную историю, мистер Стайлс. – Улыбка у него была усталая. – Мы могли бы выдвинуть формальное обвинение против вас обоих за недоносительство о преступлении. Дело того не стоит.