Шрифт:
– Значит, вы провели ночь, разыгрывая шутки, – сказал он. – Если я не смеюсь над ними, это потому, что у меня примитивное чувство юмора. В конце концов, мне придется предоставить Стайлсу действовать, как ему заблагорассудится. Ты такой ценный образец пресмыкающегося, сынок! – Он рассмеялся своей шутке. – Ну а теперь серьезно. Две девушки были заколоты ножом в двадцати ярдах от коттеджа Митчеллов, пока вы там хохотали до упаду над одноногим человеком. Вас было там семеро. Вы не спали. Насколько я понимаю, свет был включен. Не слишком ли рискованная обстановка для убийцы, а?
– Пожалуй. – Брэден отступил на шаг назад. – И вбейте себе в голову, толстяк. Мы всемером были вместе с того момента, когда закрылся бар, до того, как Стайлс выбежал из отеля искать своего хохочущего приятеля. У нас у всех есть алиби друг на друга на время убийства.
– С вашей стороны будет благоразумнее больше не называть меня толстяком, – сказал Гарделла. – Я разрешаю только своим друзьям обсуждать размеры моей талии. И позвольте мне заявить вам, что ни одному из вас я даже под присягой не поверю, да и суд, думаю, тоже. Но я все равно спрашиваю вас: вы видели кого-нибудь, кто направлялся к шестому коттеджу после закрытия бара?
– Нет.
– А мы знаем, что кое-кто туда приходил, – сказал Гарделла. – Это Марта Тауэрс и двое парней, которые ее провожали.
– Мы их не слышали и не видели, – сказал Брэден.
– И позже тоже никого не видели и не слышали?
– Нет, никого.
– Никаких криков о помощи? Я спрашиваю вас, хотя знаю, что вы не протянули бы руку и своей тонущей матери.
– Мы ничего не слышали и не видели. С этим нам не повезло.
– Не повезло, потому что вы оказались лишены удовольствия видеть, как кто-то заколол этих девушек? – спросил Гарделла неожиданно жестким тоном. Он резко встал. – Пока это все, – объявил он.
– Вы намерены поверить ему? – спросил я.
– На данный момент, – сказал Гарделла. – Пожалуйста, позовите Гоуэна.
Ярость прорвалась во мне, не давая промолчать.
– Вы совсем ничего не спросили у него об убийстве Льюиса, о нападении на Лауру! – возразил я.
– Я слишком хорошо знаю нашего приятеля, чтобы задавать ему эти вопросы, – сказал Гарделла. – Он не пошел на риск оказаться избитым в случае, если бы отказался рассказать нам о том, какой он ловкий шутник. Но он не станет отвечать на другие вопросы, если у него на них есть положительный ответ. Однако в любом случае мы еще вернемся к его допросу, чтобы вытянуть из него все, что он знает. А пока не пригласите ли Гоуэна?
Брэдена увели, и мы втроем остались наедине. Гарделла что-то записывал в блокноте. Питер подошел к окну и застыл там спиной к нам, вперив взгляд в темноту.
– Не стоит так расстраиваться, друг мой, – сказал Гарделла, не поднимая головы. – Полагаю, любое подражание хохоту Вайдмарка в этом «Смертельном поцелуе» звучало бы похоже. Вы не слышали его уже целый год. Вас оказалось легко провести. Может, это убедит вас в ненадежности свидетелей вообще. Я видел, как абсолютно честный человек при опознании преступника из числа полицейских указал на совершенно невиновного копа. Двое свидетелей, которые видели одно и то же, которые описывают это совершенно по-разному, – старый, всем известный пример. Люди, которые слышали какие-то звуки во время преступления, слышат разное. – Он поднял на меня глаза. – Я не спрашивал его о Льюисе и Лауре Причард, потому что я знаю – они ни при чем, – сказал он. – Помните, все семеро пытались прорваться сквозь блокпост? Полицейские привели их обратно в «Логово». Мы с Льюисом разговаривали здесь, когда их доставили. После этого они были под наблюдением. Все семеро сидели в баре, когда Льюис столкнулся с убийцей. Может, я стараюсь как-то облегчить себе работу, но все же надеюсь, нам нужно искать одного, а не целых трех убийц.
Телефон на столе зазвонил, и Гарделла рявкнул в трубку:
– Да? Это вас, Стайлс, междугородная.
Питер подошел к телефону и взял трубку.
– А, привет, Фрэнк, – сказал он. Он долго слушал, и морщинки вокруг его губ прорезались резче. Наконец он очень тихо сказал: – Спасибо, – и положил трубку.
Он застыл на месте, ладонями опершись на стол.
– Это был мой босс из Нью-Йорка, Фрэнк Девери, – сказал он. – Частный детектив, которого он пустил по следу Джейн Причард, кое-что выяснил. Последние три месяца Джейн часто видели с одним женатым мужчиной средних лет. Его личность установлена.
– Не говорите, дайте я отгадаю, – сказал Гарделла. Он откинулся на спинку стула, прикрыв глаза припухшими веками. – Макс Лэндберг!
Медленно кивнув в подтверждение, Питер пораженно уставился на него.
Глава 3
– Это дело учит распознавать неверные ноты, – сказал Гарделла, – как дирижер оркестра слышит, что третья скрипка где-то сфальшивила. Сегодня вечером я услышал это фальшивую ноту, но был слишком занят, чтобы подумать над этим.
Я не понял, о чем он говорит, но Питер согласно кивнул.
– Это когда я спросил у Хедды, не напоминает ли ей кого-нибудь сорокалетний женатый мужчина, – сказал он.
– Верно. Она ответила, что это может быть любой из наших гостей, которых с этими признаками наберется человек двадцать или тридцать. – Гарделла достал новую сигару. – Затем она коснулась фальшивой ноты. Она засмеялась и сказала: «Это может быть даже Макс!» Она пыталась выяснить, думаем ли мы о нем. Возможно, она также прощупывала нас, когда вы сказали, что убийцей может быть жена этого человека. «Имеете в виду меня?» – спросила она, все еще стараясь улыбаться. Я услышал здесь какой-то намек, ту самую фальшивинку, но поздно все сообразил. – Он протянул руку к телефону. – Пригласите Макса и Хедду зайти к нам через минуту, – попросил он кого-то.