Шрифт:
Долго добирались они до озера Инле. И вот, наконец, показались его голубые воды. Над водой кружились белоснежные чайки.
— Сайя Сан! Расскажите, пожалуйста, почему вы живёте на воде, почему вас называют озёрные сыны? — просит Тун.
Спокойно, приветливо, с тихой улыбкой Сайя Сан начинает свой рассказ.
— Давным-давно народ инта, озёрные сыны («ин»—озеро, «та»—сын), жили вокруг озера Инле. Соседние племена часто нападали на них, разоряли их дома. Инта решили уйти от них и построили себе дома посреди озера, куда не так-то легко добраться. Вот так и живут с тех пор инта на озере. Давно уже никто не нападает на инта, но каждый привык к тому месту, где он родился.
Сайя Сан и Тун подошли к озеру, сели в узкую длинную лодку, пробились сквозь густые заросли камыша к чистой воде и приплыли к селению.
Посреди озера, на высоких бамбуковых сваях, стояли дома. Туда и сюда сновали лодки, ялики, челны. Вот проехала лодка с грузом вяленой рыбы, вот проплыли лодки, гружённые мешками и корзинами...
— А вот и наш домик, и Ньюн встречает тебя, — сказал Сайя Сан.
— Здравствуй, отец, здравствуй, Тун! Как хорошо, что ты приехал, наконец-то, ко мне в гости, — приветливо сказал стройный Ньюн, помогая сперва отцу, а затем Туну вылезти из лодки. — Осторожно, Тун, кругом вода...
— А что мне вода, Ньюн? Я ведь отлично плаваю и грести умею, — похвастался Тун.
Ньюн был старше Туна, он никогда не хвастался, но гостю не полагалось делать замечаний, а потому он ничего не сказал Туну и только сердечно поблагодарил за подарок... Они поднялись по небольшой лесенке в дом.
НА ОЗЕРЕ ИНЛЕ
Утром, как только Тун проснулся — сразу к двери. Куда ни взглянешь — везде вода. Все куда-то едут на лодках. Надо в лавочку—на лодке, в парикмахерскую — на лодке, в гости — тоже на лодке. В школу — на лодке.
Перед домом Ньюна — земля. Как же она держится на воде?!
— Ньюн, что ты там делаешь? —
— Хочу нарвать букет цветов к столу и собрать овощи.
— Я и не знал, что у вас есть огород. Думал, только одна вода кругом.
— Этот огород — плавучий. Чтобы он не уплыл, мы его прикрепили к бамбуковому шесту. Можно его отцепить и повезти в другое место.
— Вот чудеса! Как же вы сделали такой огород на воде?
— Дедушка и мой отец построили плот, а потом много дней возили на лодке землю с суши и вот развели огород. Поедем по озеру — и ты увидишь, что у каждого дома есть такой огород.
Ньюн и Тун садятся в узкую, длинную лодку. Ньюн встаёт, берёт весло, обхватывает его ногой, упирает в плечо и стоя начинает толкать весло ступнёй.
— Ты что, хочешь утопить меня?—испуганно спрашивает Тун. — Садись сейчас же и бери второе весло...
Ньюн смеётся.
. — Сиди спокойно, Тун, а то лодка перевернётся. Никто на свете не умеет грести ногами, а мы, озёрные сыны, умеем.
— Тоже мне — озёрный сын, — ворчит Тун, недоверчиво поглядывая на Ньюна.
Долго катались они по озеру. Смотрели, как круглыми сетями рыбаки ловили рыбу... Поплыли домой.
— Ньюн, теперь я буду грести. Это дело, оказывается, немудрёное.
— Нет, Тун. Сразу нельзя. Ты можешь опрокинуть лодку...
— Ньюн, я в школе играю в чинлон лучше всех.
— Но это не чинлон.
Но Тун не унимался.-
— Ну, что же, попробуй, — нехотя согласился Ньюн. Отказать гостю — значит, его обидеть.
Тун встал, обхватил ногой весло, сильно нагнулся на правую сторону, чтобы опустить весло в воду; лодка накренилась, Тун закачался, взмахнул руками и шлёпнулся в воду. Лодка перевернулась. В воде оказался и Ньюн. Но где же Тун? Ньюн нырнул в воду. Показался из воды уже с Туном, которого крепко держал за белую майку. Подоспели рыбаки. Лодку Ньюна перевернули, поймали уплывшее весло.
Тун и Ньюн поплыли к дому. Оба молчали. Тун сидел опустив голову: ему было стыдно. Опять похвастался, не послушал друга и чуть не утонул. Спасибо Ньюну, вытащил его сразу из воды.
Перед тем, как лечь спать, Ньюн крепко обнял друга и, гладя ласково по чёрной голове, сказал:
— Эх, Тун, Тун! Хороший ты парень, только перестань хвастаться.
Перед отъездом Туна домой Ньюн как радушный хозяин подарил ему
на память юбку-лонджи, которую искусно выткала мать Ньюна. Лонджи с озера Инле славятся на всю Бирму. Тун пригласил Ньюна в Рангун.
В РАНГУНЕ
Солнце светит во всю мочь. Шумно и многолюдно на улицах. Цветут деревья белыми, жёлтыми и фиолетовыми цветами так, что не видно листьев. На улицах пёстрая толпа.
Бирманки в ярких одеждах, в юбках-тамейнах всех цветов радуги. В волосах у них душистые белые цветы. И почти у каждой большой чёрный зонтик.
Индианки с золотыми, серебряными браслетами на руках, ногах.