Шрифт:
в Вюрцбурге в своём докладе «Новый род лучей». 15 февраля
1896 г. с опозданием на 23 дня Пулюй в Немецкой высшей техни-
ческой школе в Праге сделал доклад «О невидимых лучах и фото-
графировании невидимого». Так как первым об открытии лучей
публично сообщил Рентген, то приоритет признали за ним и лучи
назвали его именем. Зная о приоритете Пулюя, Рентген не запа-
тентовал открытие и отказался от вознаграждения. За открытие
лучей, носящих его имя, Рентгену в 1901 г. первому среди физи-
ков была присуждена Нобелевская премия.
В 1884 г. Пулюй переезжает из Вены в Прагу и занимает
должность профессора физики в Немецкой высшей технической
школе. Здесь он работает до конца своей жизни. В 18881889 гг.
был ректором, с 1902 г. работал профессором электротехники,
был деканом электротехнического факультета.
Пулюй принадлежал к тем учёным, которые формировали мир во
второй половине 19 начале 20 столетий. В области электротехники он
усовершенствовал изготовление нитей накаливания для осветительных
ламп, был первым исследователем холодного света, который в наше
время называется неоновым. Он предложил конструкцию телефонных
станций и абонентских телефонных аппаратов с охраной против силь-
ных электрических токов. В 1881 г. изобрёл переносную лампу для гор-
няков, длительное время служившую для освещения и охраны в шах-
тах. Пулюй участвовал в создании первой в Европе электростанции на
переменном токе, построенной в Праге, руководил многими проектами
и строительством электростанций на постоянном токе в Австро-Вен-
грии. Его избирали президентом Электротехнического общества в Пра-
ге, назначали советником императорского двора. Он консультировал
разные электротехнические фирмы.
Более 50 лет Пулюй прожил за пределами родной Галиции,
но все эти годы пристально следил за жизнью украинского наро-
да и постоянно выступал в его защиту. Он был верен народу, из
которого вышел и который любил до последнего своего вздоха.
На протяжении всей жизни Пулюй осуществлял широкую про-
грамму поднятия образовательного, научного и культурного уров-
ня украинского народа в соответствии с требованиями времени и
88
Этюды Этюды
потребностями возрождения нации. Многие годы выдающийся
учёный активно трудился, чтобы дать родному народу духовную
литературу на современном украинском языке.
Окончив совместно с П. Кулишом в 1872 г. перевод «Нового
Завета», Пулюй только в 1881 г. получил от него уведомление о
том, что перевод отредактирован и его можно печатать. В своём
письме П. Кулиш писал: «Святе Письмо нехай іде у світ з двома
нашими йменами. Надрукуйте такий титул: Святе Письмо Нового
Завіту мовою русько-українською переклали вкупі П. Куліш і
доктор Пулюй».
О «Старом Завете» П. Кулиш ничего не писал. В 1885 г. его
огромный труд, рукопись всего перевода «Старого Завета» сгоре-
ла во время пожара на хуторе Мотроновке. П. Кулиш нашёл в
себе силы, чтобы ещё 12 последних лет своей жизни (18851897)
посвятить повторному переводу. Он успел перевести 32 книги из
39. Остальные 7 книг перевели Пулюй и украинский писатель
Иван Семёнович Нечуй-Левицкий (18381918). Пулюй перевёл
одну книгу («Псалтырь»), остальные шесть книг перевёл Нечуй-
Левицкий. Эту работу они осуществили в 18981901 гг. и завер-
шили дело, начатое П. Кулишом.
«Новый Завет» был издан в Вене в 1887 г., в 1903 г. там же с
согласия и при поддержке Лондонского библейского общества
впервые на украинском языке была издана книга «Святое Письмо
Старого и Нового Завета», т.е. вся «Библия». С этого времени
украинцы, как и все цивилизованные народы мира, имеют «Биб-
лию» на родном языке. В последующие годы украинская «Биб-
лия» была переиздана в Берлине (1921), Нью-Йорке и Лондоне
(1947).
Вынужденный жить и работать на чужбине, Пулюй никогда