Шрифт:
– Почему же она прячется? Почему не возвращается сюда? Должно случиться нечто исключительное, чтобы она не вернулась к тому, что дал ей отец.
– У нее могут быть и другие основания. Что вы знаете о Беркли?
Новая гримаса на лице.
– Это ее любовник. Она все время ходила к нему.
– Ее шантажировали, это вы знаете?
– Я в это не верю.
– Ваш отец верит.
– Он хочет найти ей оправдание… А она транжирит деньги на любовников.
– Что ж, хорошо. Я снова навещу мистера Беркли.
– Вы его уже видели? – она морщит брови.
– Я делаю свою работу, мисс. Ваш отец в курсе отношений своей жены и Беркли?
Она отрицательно качает головой.
– Ваш отец рассказывал, что в ее платяном шкафу он нашел полную сумку чужих вещей, взятых из разных мест.
– Конечно! Она и у меня брала вещи. Она – воровка!
Ее худые кулачки сжимаются.
– Я ее не люблю, – говорит она бесцветным голосом.
– Можно было подбросить эту сумку в ее отсутствие. Такие вещи случаются.
– Вы идиот, если верите в подобную версию. Она воровка! Она рылась даже в вещах Франклина, в его комнате. Все наши люди знают, что она воровка.
– А у Милса она что-нибудь украла?
Натали поджимает губы, ее глаза сверкают.
– Вполне возможно…
– Но он вам сказал об этом, надеюсь?
– Он должен был сказать об этом Франклину.
– Милс, как шофер, в услужении миссис Серф, не так ли?
Ее щеки покрывает румянец.
– Да.
– Но… она очень привлекательна. Что же касается Милса, то у него вид парня, не слишком нуждающегося в деньгах. Вот я и подумал, не были ли они вместе в тот или иной момент…
– Вместе?.. Почему? – ее голос дрожит.
– Я думаю, в вашем возрасте вы достаточно понимаете в жизни, мисс.
Она достает из-под подушки носовой платок и начинает его теребить и кусать. Краска с ее губ остается на тонком батисте.
– Вы очень грубый человек.
– Вы не первая говорите мне об этом, так что я привык. – В этот момент мне показалось, что двойные занавески на окне, находящемся поблизости от кровати, зашевелились. Я стараюсь не смотреть в ту сторону, но внимательно прислушиваюсь.
– Когда вы найдете ее, выдадите полиции?
– А вам хочется, чтобы я это сделал?
– Это не ответ. Выдадите или нет?
– Если я буду уверен, что она убила Дану Дэвис, тогда, разумеется, да. Но я должен сперва убедиться в этом.
– Вы еще сомневаетесь?.. – она кажется очень удивленной.
– Я не вижу мотива для убийства. Зачем ей убивать? Какова, по-вашему, причина? Скажите, и я, может быть, поверю…
– Мой отец распорядился выплачивать ей большую ренту, которую она сможет получить, когда проживет с ним два года. Это довольно значительная сумма. – Она поднимает голову, чтобы лучше видеть меня. – Разве это не мотив?
– Вы думаете, что ваш отец мог начать бракоразводный процесс, узнав о ее отношениях с Беркли, и потому она убила Дану, когда та узнала о ее связях?
– Мне кажется, это не вызывает сомнений.
– Но у Беркли есть деньги!
– Недостаточно. Вы ее знаете так же хорошо, как и я. Она не хотела во всем зависеть от Беркли, во всяком случае, если этого можно было избежать.
– Вы сами знаете, что все это не выдерживает критики.
Теперь я не сомневаюсь, что кто-то скрывается за занавеской: я слышу чужое дыхание, чувствую легкую дрожь, пробегающую по спине.
– Будь миссис Серф так заинтересована в этих деньгах, она вернулась бы домой. Отправившись же к Бенвистеру, она только усугубила свою участь.
– Она не пошла бы к Бенвистеру, если бы не было чего-то более опасного для нее.
– Для человека, который не может ходить, у вас исключительная осведомленность, мисс.
– Да, – она спокойно смотрит на меня. – Поскольку я не могу ходить, то вынуждена принимать меры предосторожности… Надеюсь, вы извлечете пользу из тех сведений, что я вам сообщила. А теперь я хочу спать.
Она принимает прежнюю позу, потом снова приподнимается.
– Вы должны быть мне благодарны, ведь я сказала вам, кто убил вашего друга. А остальное уже за вами! – Она протягивает руку в направлении двери: – Франклин вас проводит.
– Если вы еще что-то узнаете о миссис Серф, сообщите мне. Вы же немало потрудились в этом направлении, – говорю я на прощание.
– Я больше не хочу разговаривать, – повторяет она и натягивает одеяло на голову.
Теперь я знаю, как обращаться с ней, и не собираюсь терять время. К тому же я устал. День был длинным, а ночь еще длиннее. Я быстро направляюсь к двери и, открывая ее, бросаю взгляд на двойные занавески. Они не шевелятся, но из-под них выглядывают кончики сапог, которые так любит носить мой друг Милс.