Шрифт:
Куинтон и Колетта обменялись взглядами и рассмеялись.
– Это правда, Куинтон, – согласилась Колетта. – Она, наверное, знает об этой лавке больше, чем все мы вместе взятые.
Куинтон снисходительно кивнул:
– Тогда, Полетта, прошу!
Полетта, полная энтузиазма и радости, прошлась по всей лавке, показывая, для чего предназначалась каждая площадка. Она знала, где будет располагаться главный прилавок, как будут расставлены полки, где расположат разные книжные отделы, где будут находиться карандаши и перья, как более современное расположение увеличит продажи. Она знала все это, потому что помогала создавать новую лавку.
– Отлично, Полетта, – захлопал в ладоши Куинтон. – Твои знания впечатляют. Хочешь остаться и поруководить рабочими?
– Берегись, Куинтон! – шутливо воскликнула Колетта. – Она вполне способна поймать тебя на слове и остаться с тобой на весь день.
– Нет, – покачала головой Полетта. – В этом нет нужды, но благодарю за предложение.
Как ни удивительно, но она не имела желания оставаться в новой лавке на весь день. Она хотела как можно скорее вернуться в старую. Днем туда наверняка придет Деклан. После того как они провели там прошлый вечер, она жаждала снова увидеть его. По правде говоря, она больше ни о чем, кроме Деклана, и думать не могла. Ей хотелось, чтобы он был с ней здесь и сейчас, а она показала бы ему новую лавку, которую помогла сотворить. Он порадовался бы вместе с ней, разделил бы с ней ее волнение. Она знала это наверняка.
– Я устроил вам обеим встречу с изготовителем витрин, чтобы договориться, какое название будет на вывеске на фасаде здания. – Куинтон вопросительно посмотрел на них. – Вы так и не хотите открыть мне свой секрет?
– Нет, – с таинственной улыбкой откликнулась Колетта. – Это сюрприз, который станет известен только в день открытия.
– Мне жаль, что я опоздала! – воскликнула взъерошенная Лизетта, врываясь в лавку. Она остановилась и окинула взглядом помещение. – Боже, как красиво!
– Правда, красиво, дорогая? – Обняв жену за плечи, спросил Куинтон.
– Я много пропустила? – не унималась Лизетта. – Вы уже осмотрели читальные залы?
Они придумали, что в книжной лавке будут еще два зальчика: один – для читательского клуба, а другой – для уроков чтения. Лизетта поставила себе целью научить читать как можно больше людей.
Ради Лизетты они еще раз обошли все помещение.
Куинтон перечислял, что еще должно быть сделано, прежде чем они смогут начать расставлять книги. Колетте и Полетте еще надлежало набрать и обучить новых служащих. Они договорились, что станут нанимать только женщин. Прекрасно зная, как мало у женщин возможностей найти работу, они решили, что в «Книжной лавке Гамильтона» будут заняты только женщины. Полетта очень гордилась, что принимает участие в таком важном и новом деле, как предоставление женщинам работы и обучения. До октября, на который намечалось открытие, предстояло еще много работы.
– Да, пока не забыл. Тебе уже принесли какая-то почта на этот адрес, – сказал Куинтон. – Наверное, что-то насчет возможности работы. Я уже разговаривал с несколькими персонами, приходившими лично справиться об этом.
Куинтон передал Полетте небольшую стопку писем и продолжил обсуждать с Колеттой и Лизеттой вопросы освещения и другие соображения насчет меблировки и украшения лавки. Полетта просмотрела пачку и убедилась, что Куинтон был прав: большая часть ее корреспонденции касалась найма на работу, – но одно письмо было адресовано ей лично. Она нервно оглянулась на сестер, но они с Куинтоном были заняты дальнейшим обсуждением и не обращали на нее внимания.
Она все же повернулась к ним спиной и с тревожным сердцем, сломав печать, открыла письмо. Ей стало не по себе, когда она узнала размашистый почерк.
«Вас уже предупреждали держаться подальше от лорда Кэмелмора. Вы очень пожалеете, если не послушаетесь. Держитесь подальше. Это единственное, что вы можете сделать, если хотите остаться живой».
Быстро вернув дрожащей рукой письмо в конверт, она засунула его в свой ридикюль. Ей хотелось, чтобы рядом был огонь, в котором можно сжечь эту гадость. Снова кто-то предупреждал ее о Деклане Ривзе. Кто знал о том, что она проводила с ним время? Ее семья даже не подозревала, как часто она с ним виделась. Единственный человек, хоть немного знавший о происходящем в ее жизни, был Джеффри Аддингтон, но угрожающие письма посылал ей наверняка не он. Нет, Джеффри бы прямо обратился к ней и запретил видеться с Декланом. Безусловно, так и будет, если он узнает об угрозах.
Кто хочет держать ее подальше от Деклана Ривза? Это должен быть кто-то, кто знает о его прошлом. Кто-то, кто следит за его приходами и уходами. И за ней тоже. Потому что, кто бы это ни был, он знал, что сегодня она будет в новом здании. Полетта содрогнулась при этой мысли. Может, это были ирландские власти, намеревавшиеся арестовать Деклана? Нет, это было бы глупо. Какое им дело до его визитов в книжную лавку? Нет, эти письма были личными и пришли от того, кто хорошо знает Деклана. Он говорил, что ни с кем не знаком в Лондоне, значит, это кто-то из Ирландии. Возможно, из его семьи… или из семьи его жены, что скорее походило на истину, с учетом того, что он рассказывал. А может быть, здесь замешана другая дама? С которой у Деклана были романтические отношения… Полетта не могла в это поверить, но в любом случае ей не нравилось, что за Декланом кто-то следит. И за ней. Или за ними обоими.
Она не могла сдержать дрожь, пробежавшую по телу при этой мысли.
Теперь, получив уже второе такое письмо, она понимала, что должна сообщить об этом Деклану. Слова угрозы жгли ей сердце.
На краткий миг Полетта подумала, что нужно передать письмо Колетте и Куинтону и попросить у них помощи и совета, но сразу же передумала. Нет, если она расскажет им о письмах, придется объяснить еще многое, что она пока не готова была объяснять. Она не готова была посвятить кого-то в глубину ее отношений с Декланом.