Шрифт:
— На Юкатан. Будем там часа через два, если повезет…
Она сбросила простыню и соскочила с постели. Я смотрел, как она нагая прошла к своей одежде и без суматохи оделась. Затем она подошла к зеркалу и причесала волосы. Удовлетворенная, она опять стала знаменитой миссис Викторией Эссекс. Она медленно повернулась и оглядела меня.
— У нас есть время. Я поговорю с Одеоном. Это его идея?
— Да.
— Тогда я уговорю его повернуть назад.
Она двинулась к двери, но я стоял на ее пути.
— Пропустите меня, Джек!
— Нам обещали три миллиона долларов, — тихо сказал я. — Вы не сможете уговорить ни Олсона, ни Эрскина.
— Убирайтесь с дороги! — Глаза ее вспыхнули. — Я поговорю с ними!
— Опомнитесь! Олсон вам не поможет, а Эрскин ненавидит вас. Если вы войдете в кабину, Эрскин вас убьет и сбросит в океан. Я же сказал, что вам угрожает опасность.
Она долго смотрела на меня.
— Но вы вместе со мной, Джек?
— Я сделаю все, что смогу. Какого черта вас принесло на самолет?
— Скажите что-нибудь поумнее.
— Я сделаю все, чтобы защитить вас.
— Ох, как вы добры. — Она повернулась и зашла за кровать. — Я предпочитаю защищаться сама.
И прежде чем я двинулся, она выхватила из-под матраца винтовку и навела ее на меня.
— Не двигайтесь! — Резкость ее голоса заставила меня застыть на месте. — Идите вперед, в кабину к пилотам.
— Это не поможет вам, — заметил я. — Я на вашей стороне, но мы уже не сможем вернуться.
— Нет сможем! Идите вперед!
Я предположил, как будут реагировать Берни и Гарри, когда я войду в кабину под дулом винтовки в ее руках. Я отодвинул задвижку и шагнул в проход. Мне показалось, что она не застрелит меня, и я решил пока ничего не предпринимать. Если она заставит Берни повернуть самолет назад, я соглашусь. Если Берни и Гарри будут достаточно сообразительны, чтобы обезвредить ее, я тоже не буду вмешиваться. Пусть действует сама. Может быть потому, что я вроде любил ее, а может, потому что у меня не было ясных планов насчет миллиона с четвертью, я, как истукан, вошел в кабину.
Гарри повернулся, когда я вошел.
— Не спится, Джек, — поинтересовался он, — совесть замучила?
Я отошел в сторону и миссис Эссекс стала на пороге, направив винтовку на него и Берни.
Гарри обалдел. Челюсть его отвисла, и он сделал попытку вскочить на ноги.
— Сидеть! — приказала она. Гарри рухнул обратно в кресло.
— Боже мой! Берни, взгляни, кто здесь! Берни повернулся, уставился на нее, на винтовку и лицо его приняло мертвецки бледный вид.
— Вы не угоните этот самолет! Поворачивайте! Мы возвращаемся на аэродром!
Гарри улыбнулся ей.
— Нет, мы нет. И вы ничего не сможете сделать. И винтовка вам не поможет. Если вы начнете стрелять, мы просто рухнем в океан.
— Я сказала поворачивайте!
Гарри пожал плечами.
— Убирайтесь, шлюха, вы мне надоели! — И он уселся в кресло, повернувшись к ней спиной.
— Олсон! Вы слышите меня! — настаивала она. — Поворачивайте самолет на аэродром!
Берни ничего не ответил. Он просто сидел, глядя на приборную доску, и как будто не слышал ее.
Она в отчаянии повернулась ко мне.
— Заставьте его повернуть назад, Джек!
— Да… да. Заставьте нас повернуть назад, Джек, — передразнил ее Гарри и засмеялся. — Затем, взглянув на нее, рявкнул:
— Убирайся отсюда, развратная сука! Убирайся!
Она заколебалась, а затем промчалась в комнату Эссекса и захлопнула дверь.
— Ну и ну. — Гарри взглянул на меня. — Как она оказалась на борту?
— Ее пустил Томпсон.
— Что будем делать? — сдавленно спросил Берни.
— Пускай эти ребята разделаются с ней, — сказал Гарри. — Нам то какое до нее дело?
— Нет! — вырвалось у меня.
Он нахмурил брови.
— Ах, вот оно что! Вы уже вместе с ней, Джек?
— Мы не можем позволить, чтобы она попала к ним в руки.
— Почему? Мы что ли будем с ней трястись… или вы?
— Я. Послушай, Берни, одно дело похитить самолет, но совсем другое дело похитить миссис Эссекс! Будут искать…
— А, брось! — прервал меня Гарри. — Мы уже все погибли в океане… вспомнили? Томпсон доложит, что она была на борту и Эссекс будет думать, что она утонула, вместе с нами. И шума никакого не будет.