Шрифт:
Она вытянула руку, зажав двумя пальцами недокуренную сигарету. Дымок тянулся прямо вверх. Сигарета застыла в одном положении.
— Разве похоже, что я боюсь? — спросила она, глядя в упор на Моргана. Потом отбросила назад волосы и встала: — Увидимся в двенадцать десять, — и, соблазнительно покачивая бедрами, вышла, не обернувшись, хлопнув дверью.
— Сильна! — Блек скорчил рожу.
— Кто ее знает, — Морган задумчиво провел ладонью по лбу, — только я видел таких сильных, которые давали слабину в решающий момент. Увидим, — Морган поднялся. — Давай-ка, пошли отсюда.
В пять минут первого Морган и Блек сошли с трамвая на углу Маддакс-стрит. Они перешли через дорогу и постояли у лавчонки с темными окнами, глядя на ночное кафе «Палас».
За спущенными шторами горели лампы. Сквозь стеклянную дверь им была видна часть бара.
— Вот оно, — Морган швырнул окурок на тротуар.
— Зуб даю, Джипо сейчас молится всем богам, благодарит их, что он в эту игру не играет, — сказал Блек, чувствуя, как сердце у него стучит тяжело и медленно, а ладони вспотели.
— Я тоже рад, что его тут нет, — ответил Морган. — Как только Китсон подъедет, мы перейдем через улицу.
— Ладно. — Блек сунул руку в задний карман и потрогал холодную рукоятку своего револьвера.
— Вот и она, — продолжал он, увидев Джинни, направлявшуюся к кафе. На ней были те же черные брюки и блузка бутылочного цвета, только волосы она повязала зеленым шарфом. Когда на нее упал свет фонаря, он понял, как украшают ее рыжие волосы… Сейчас, когда волосы скрывал шарф, она казалась совсем обыкновенной.
В тот же момент возле кафе остановилась машина.
— Пора, — бросил Морган и быстро зашагал через улицу.
Вокруг не было ни души. Они слышали, как музыкальный автомат в кафе наигрывает вальс.
Морган оставался у машины ровно столько, чтобы успеть открыть дверцу машины и нашарить автомат.
— Спокойно, парень, — бросил он Китсону, — мы управимся быстро.
Китсон хмыкнул, руки его крепче сжали баранку.
Блек вынул из кармана платок и завязал нижнюю часть лица. Руки его так сильно дрожали, что он долго не мог завязать узел.
Джинни тоже спрятала лицо и стояла возле двери кафе. В опущенной руке она держала «специальный полицейский» тридцать восьмого калибра.
Морган не стал маскироваться. Из опыта он знал, что в такой ситуации все бывают так напуганы, что вряд ли потом кто-нибудь сможет дать полиции точные приметы.
— Ну, время, — он глубоко втянул воздух и пошел рядом с Джинни. — Ты откроешь дверь и сразу отойдешь с дороги.
— Знаю, — голос ее звучал спокойно, как всегда. Морган взглянул на нее, их глаза встретились.
«Что ж, она умеет держать себя в руках, — подумал он. — Кто мог ожидать от такой соплячки…»
Она открыла дверь и придержала ее, пропуская его. В кафе было шумно и душно.
Блек до того вспотел, что платок, которым он повязал нижнюю часть лица, намок. Как только Джинни двинулась за Морганом, он быстро закрыл дверь и опустил жалюзи.
За стойкой стояли двое мужчин. Почувствовав внезапно поток свежего ночного воздуха, хлынувший в раскрытую дверь, они оглянулись. Сначала они уставились на Моргана и его автомат, потом, не веря своим глазам, увидели Джинни в маске и застыли на месте. Лица у них побелели.
Морган заорал: «Отойди с дороги! Назад!»
Гул голосов начал стихать. Голос Моргана разрезал воздух, как бритва шелк.
Двое парней, пятясь назад, чуть не опрокинули друг друга.
Морган положил руку на стойку и смахнул на пол стаканы и бутылки, которые ему мешали. Звон стекла заставил людей вскочить на ноги и замолчать.
— Спокойно! — рявкнул Морган, поводя дулом автомата. — Не двигаться, если не хотите, чтобы вас шлепнули! Всем садиться! Каждый, кто окажет сопротивление, получит пулю в живот. Сидите тихо на местах, и никто вас не тронет!
Блек стащил вниз платок, чуть не задушивший его. Пот стекал ему на глаза, мешая смотреть, сердце бешено колотилось. Сжимая дрожащей рукой свой «бульдог», он смотрел в переполненный зал, с ужасом ожидая, что какой-нибудь дурак выкинет номер.
Какая-то женщина взвизгнула и замолчала. Двое мужчин вскочили было на ноги, но спутницы немедленно усадили их на места. Все посетители кафе застыли в немом ожидании.
— Итак, — Морган старался говорить как можно громче, — нам нужны наличные. Положите бумажники на стол. Да поторапливайтесь!