Шрифт:
– Наруто, а ты бы какую историю хотел послушать?
Мелкий озадаченно нахмурился и задумался. А мне в это время показалось, что кресло куда мягче кровати, до которой еще нужно доползти. Придумывал Наруто долго, так что я начал клевать носом. Мне уже начало что-то сниться, когда внезапный крик прямо в ухо заставил меня подскочить чуть ли не под потолок.
А обнаружив, что опасности - нет, я стек по креслу. Это белобрысый шкодник пошутил.
– Расскажи страшную историю, - сквозь смех, сообщил мальчишка.
Я понимал, что мое перекошенное ужасом лицо - это смешно, но все равно было немного обидно.
– Так, значит, да?
– намекая на проделку, сказал я.
– Будет тебе страшная история. Очень страшная, - пообещал замогильным шепотом.
Наруто быстро забрался в постель и обняв подушку, сел слушать, довольно щурясь.
– Любовь, ненависть и сила - всегда являются тремя ногами треножника, на котором горит темное пламя, поддерживающее площадку, с которой сходят куклы смерти... Темный бог сделал этих кукол и о них будет эта история. А рассказал мне ее ирьенин по имени Ли... И эту историю я буду рассказывать от его лица.*
– "...Скажите мне, скажите правдиво, как перед Богами, если бы вы верили в них, как верю я, действительно ли вас удовлетворяют ваши научные объяснения?
Я ответил очень спокойно:
– Нет, Рикори-кун.
И так оно и было".
Заикаясь и испуганно глядя на меня, Наруто спросил:
– Ирр-у-ука, это прав-в-да?
В этот миг стало отчаянно стыдно. Меня так захватил рассказ, что я только сейчас обратил внимание на ребенка. Я погладил мальчика по голове, вытянул подушку из дрожащих рук и положил ее Наруто под голову.
– Прости, зря я тебе рассказал эту небылицу. Неправда это. Нет и не было в Конохе ирьенина по имени Ли. И главаря бандитов Рикори тоже не существует. Я их выдумал. И кукол таких не бывает. Кукла без кукловода не может сделать и шага. Я тебе про марионеток Страны Ветра расскажу, хочешь?
Наруто помотал головой и сглотнул, зыркнув в окно, потому что там послышался какой-то шорох и курлыканье. Это голуби снова свили гнездо под подоконником.
Вот балбес! Напугал! Обиделся на ребенка, а он теперь не уснет.
Завернув Наруто в одеяло, прижал к груди и еле заметно покачиваясь, сказал:
– Прости, я не подумав рассказал эту историю. Так уж получилось, что в детстве мне сказок на ночь не читали. А то что читали... Помню, упросил папу почитать мне на ночь. Это было еще до того, как меня стали отправлять к бабушке и дедушке, потому что оставить меня было не с кем. В руки к папе тогда попала книжка: "Лестница демонов". В ней было всего три истории: "Ребенок Розмари, "Демонические куклы мадам Мендилипп" и... нет, третью я вспомнить не могу. А я наивный, тогда прячась под кровать думал, что страшнее историй из этой книжки ничего нет.
– Нервно хихикнул.
– Это потом я узнал, что бабушка больше всего любила обсуждать криминал канала НТВ. А единственные свободные уши были - мои...
– Ирука, а что такое канал НТВ?
– Эээ... это аббревиатура группы информаторов, ...вроде бы. Я не уверен, - посчитал, что отбрехался.
– Понятно. А почему НТВ?
– Ну-у, эээ... это... Я правда не знаю, как это расшифровывается. Не помню.
– Переложил Узумаки на кровать.
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Ирука.
Уходя к себе я подумал, что это чудо, что я не ляпнул чего-то подобное днем, когда рядом толклись АНБУ.
И вообще, надо внимательнее следить за словами, - выдохнул и наконец заснул.
____________
* (англ. "Abraham Grace Merritt" Burn, Witch, Burn!) "Гори, ведьма, гори!" - роман американского писателя Абрахама Меррита, вышедший в 1932 году. Опубликован в журнале Argosy. В русском переводе - "Дьявольские куклы мадам Мэндилип".
Глава 19. Тревога?
Я думал, что сентябрь тут будет сухим, но я ошибался. Ночью был дождь. Я проснулся от того, что мне стало холодно. Почесывая бок, пошлепал к окну, чтоб посмотреть, что творится на улице. Прохладный предрассветный туман заставил меня поежиться и вспомнить о теплых одеялах, которые я обнаружил в ящике под кроватью. Завернувшись в уютную мягкую находку, я опомнился, обругал себя и вытащив из ящика второе одеяло пошел в детскую.
Хорош опекун, сам в тепле, а ребенок мерзнет! Ох.
Слабый свет с улицы осветил пол рядом с кроватью мальчика. На прикроватном коврике валялся чудной ночной колпак, в виде двузубого медведя (или еще какой мутантской живности) и тряпичный дельфин. Игрушка выпала из рук Наруто, ведь обычно он засыпал с ним в обнимку. А сейчас блондин, поджав ноги, обнимал скомканный за ночь пододеяльник и дрожал. Подобрав игрушку и колпак, я положил их на небольшой комод около постели. И осторожно, чтоб не разбудить, укрыл ребенка. Затем прикрыл окно и пошел к себе.