Шрифт:
Глава 25: Энни
Они сели на крыльцо. Энни плюхнулась на грязный бетон, не обращая внимания на покрывающий ступеньку слой красной пыли, и сразу потянулась к завернутому в ярко-желтое подарку, а дядя Фрэнк рассмеялся и поднял его над головой. Тогда она вскарабкалась к нему на колени, встала и, добравшись ручонками до его вытянутых рук, прижала подарок к груди. Спустившись вниз, она откинула волосы и с восторгом уставилась на немудреную упаковку, перевязанную одной розовой ленточкой.
– Ну давай, открывай, – подбодрил ее дядя, легонько подтолкнув локтем.
Она взглянула на него, расплывшись в широкой улыбке предвкушения. Маленькие пальцы рванули упаковку, бумага разорвалась, и под ней оказался набор принцессы: розовое боа из перьев, пластмассовая корона и шелковые перчатки. Корона сверкала на солнце большими розовыми камнями, ветер трепал боа, и Энни, смахнув упаковку с колен, восторженно помахала набором. Дядя встал и пошел вслед за желтыми обрывками, полетевшими по траве. Догнав их, он скомкал бумагу в тугой шар, сжал его в кулаке и вернулся к Энни, которая дергала за корону, пытаясь оторвать ее от картонной подложки. С каждым рывком пластмасса все сильнее гнулась. Присев рядом, дядя мягко забрал у Энни картонку. Перевернул и, пока расплетал пластиковые проводки, она придвинулась к нему ближе, дыша теплом ему в шею. Наконец корона отделилась от картонки, и он водрузил ее Энни на голову, осторожно задвинув пластиковые зубчики в ее белокурые волосы.
– Ну что, дядя Фрэнк, как я выгляжу? – спросила она, подхватив конец боа и обматывая им свою стройную шейку.
– Замечательно, сладкая. Как истинная красавица. – Его хриплый голос звучал тихо, но Энни расслышала и, обвив руками его шею, нежно чмокнула в щеку.
– Спасибочки, дядя Фрэнк, – прошептала она.
– Энни! – Она подняла голову и наткнулась на выразительный взгляд матери. – Энни, иди в дом. Пришли дядя Майкл и тетя Бекки.
Энни встала, отряхнула платье и, схватив дядю за руку, потянула его за собой.
– Идем! Пошли в дом!
– Я останусь здесь ненадолго, Энни, – сказал ее дядя. В его глазах промелькнул мрак, но потом он улыбнулся ей, и все опять стало хорошо. – На одну минутку, сладкая. А ты иди, как велела мама.
Она просияла и поправила корону, затем развернулась и розовым вихрем упорхнула за дверь.
Глава 26: 12 апреля
Джереми стиснул мне горло, перекрыв доступ кислорода, и меня заполнила паника. Я перестала елозить и открыла глаза, вперившись взглядом в глубины его зеленых глаз. И ничего, кроме непоколебимой силы, там не увидела. Инстинкт заставил меня закричать, и я, срывая связки, зашлась в долгом, немом и сердитом хрипе. Он немного ослабил хватку. Я задышала, судорожно и отчаянно глотая воздух. Потом оскалилась, зашипела на него. Ненависть сочилась изо всех моих пор. Из последних сил я забилась под ним, руками и ногами пытаясь лишить его равновесия и сбросить с себя его доводящую до бешенства тяжесть. Бесполезно. Я только окончательно выдохлась, пока боролась против его стальных мышц. Этот тип оказался на удивление крепко сбитым, и в конце концов, исчерпав все силы, я сдалась. Обмякла под ним и уставилась в потолок, чувствуя, как в уголках глаз собираются слезы разочарования. Мне выпала такая возможность, а я к полной своей неожиданности облажалась.
– Тебе что, больше не надо разносить посылки? – огрызнулась я, упрямо отказываясь смотреть в зависшее надо мной лицо, такое прекрасное, что раздражало своим совершенством.
Он издал смешок, отчего его торс прижался ко мне теснее, а карманы рубашки царапнули мою грудь. Ощущение трения на сосках вызвало во мне странную реакцию, и я, стараясь восстановить дистанцию между нами, зашевелилась. И внезапно отчетливо ощутила возле своего лица его руки. Почувствовала его запах. От него пахло мужчиной, потом и кожей. За три года я впервые оказалась так близко рядом с живым человеком. Ну, а со взрослым мужчиной – впервые за всю свою жизнь.
* * *
– Может, все-таки отпустишь меня? – отвернувшись, проговорила она тихим, сдержанным тоном школьной учительницы.
– Зачем? – Он слегка сместился, отодвинувшись от нее, чтобы можно было сконцентрироваться на ее лице, на правильных, утонченных чертах, с которыми контрастировал припухший розовый рот. Чуть вздернутый носик придавал ей совсем юный, ранимый вид.
Она обратила лицо на него, и ее глаза, разрушая невинный образ, сердито вспыхнули. И он, сцепившись взглядом с этими ее проникающими в самую душу глазами – карими, оттенка темного молочного шоколада, – забыл, как дышать.
– Зачем? – процедила она. Ее белые зубки выглядели не такими опасными, когда не скалились на него. – Ты вломился ко мне в квартиру и еще спрашиваешь, зачем должен слезть с меня и дать мне одеться? Совсем тупой, что ли? Да тебя в тюрьму посадить надо!
Он рассмеялся, отчего она, кажется, взбесилась еще сильнее.
– Я отпущу тебя, как только пойму, что происходит.
Она остыла так же внезапно, как вспыхнула. Отвернулась и прикрыла веки, отказываясь продолжать разговор.
Джереми хотел сидеть на ней вечно, сидеть и исследовать эту странную, прекрасную девушку, о которой он столько времени фантазировал, но он устоял. Протянул руку к ее лицу и повернул к себе, но вопреки его желанию она не открыла глаза. Ее лицо осталось застывшим. Кончиками пальцев он провел по ее губам. Очертил ее подбородок, шею, ключицы. Ее тело вздрогнуло под ним – едва уловимо, но он все же почувствовал и улыбнулся. Расправил пальцы на ее плоти, ощущая, как оживает ее тело, как напрягаются ее соски. И вдруг ее глаза распахнулись.
– Хватит.
– Что «хватит»?
– Лапать меня, извращенец хренов.
Он попытался скрыть свою реакцию, которая прошила его в ответ на ее слова, но заключенная в них правда ударила его болезненным осознанием. Своим телом он в каком-то смысле удерживал ее в заложниках, трогал ее против ее воли. Он отдернул руку, но так и остался с ощущением, что запятнал ее кожу.
– Прости.
– Вот-вот. А теперь быстро слез с меня нахер.
Сквозь ее стиснутые зубы сочился яд, и Джереми тревожно поежился. Он понятия не имел, что делать. Нерешительность его убивала.