Шрифт:
– Сто тысяч, – согласился он – И…
– Этот дом, – подсказал я.
– Этот дом, – согласился он.
Я прямо посмотрел Гамбеле в глаза, и он застыл на середине взмаргивания. Я несколько раз помахал ладонью перед его глазами, и убедился что хозяин особняка отключился полностью.
– Вот теперь ты мне заплатишь, – выдохнула девушка. – Бить меня при других. Играть на меня в карты. Ты подонок. И погано играешь в покер.
Я вынул карты из рук Гамбелы и просмотрел их.
– Он выиграл, – констатировала девушка.
– Тогда готовься играть в осьминожка, – ответил я.
Не торопясь, я взял колоду и рассыпал ее по столу веером. Вынув оттуда пару тузов, я заколебался и решил не портить сцену недостатком реалистичности. Вернув тузы на место, я вынул всех королей и составил себе неплохую комбинацию.
Я вернул карты в колоду, выровнял ее и положил туда, где Гамбела ее видел.
– Еще раз хлопнешь меня по заднице, – предупредила девушка. – И я поиграю с твоей.
Я коротко разжал пальцы перед лицом Гамбелы, и он вновь осмысленно взглянул на меня.
– Открываем, – произнес я.
Я не дал ему даже шанса насладиться той малостью, что он смог набрать. Я выложил на столик своих королей и, переведя взгляд на хозяина особняка, убедился, что теперь его можно собирать с пола совочком для мороженого.
– Сто тысяч, – произнес я. – И этот дом.
Я встал.
– Я приду за деньгами завтра вечером, Нандо.
Я хлопнул Франсуаз по ягодице и, ухватив пальцами, потрепал ее. Затем я направился к двери. Бедный негр сумел подняться на ноги, но больше он ни на что не оказался способен.
Я обернулся.
– Нандо, – предупредил я. – Не разочаровывайте меня.
Мне не понадобилось объяснять, что именно я имею в виду.
16
– Ты надолго Запомнишь этот вечер. – в бешенстве произнесла Франсуаз, погоняя лошадь.
– Да, – согласился я. – Получилось неплохо.
– Нет, щеночек, – возразила красавица. – Твой вечер еще даже не начался.
Я не слушал девушку, наслаждаясь тем, как великолепно все разыграл в особняке Шесть Пилонов.
– Герой, – окликнула меня девушка.
Она глубоко вздохнула, с видом человека, желающего разделаться с несколькими малозначительными делами, прежде чем приступить к главному.
– Ты добился, чего хотел? – спросила она.
– Да, – мечтательно отвечал я.
Люблю ночной аромат леса.
– Мы куда-нибудь спешим?
– Нет, нам нечего делать до завтрашнего утра.
– Отлично.
Франсуаз остановила лошадь и плавно спрыгнула с нее. Я не последовал ее примеру, направляя своего дракона по дороге туда, где, как я знал, находилась таверна полугоблинов.
Девушка поставила чашу на плоский камень, ухватила моего дракона за хвост и дернула так резко, что я кубарем свалился с него через голову рептилии.
– Значит, – произнесла она, неторопливой походкой приближаясь ко мне, – настало время расплаты.
Я попытался подняться, но девушка с ленивой улыбкой покачала головой, давая понять, что мне будет лучше этого не делать.
– Сколько раз ты хлопал меня по заднице? – спросила она. – Называл киской? Предлагал этому дегенерату?
Она посмотрела на меня, как оглядывают свою вполне заслуженную награду.
– Я позволила тебе повеселиться, бэйби, – томно произнесла она. – Но теперь настало время платить. Девочка тоже любит шутки.
И здесь настал час моего триумфа. Я встал и ответил, полный сдержанного достоинства:
– Френки. Я понимаю, тебе оказалось сложно.
Я вздохнул.
– Слишком сложно.
– Сложно?
Рука девушки, уже готовая вцепиться в меня, остановилась; лицо Франсуаз выглядело столь озадаченным, что я почти не мог на нее сердиться.
– Но я предупредил тебя. Я дал тебе шанс посидеть в таверне. Ты сама захотела попробовать свои силы. Кто виноват, что испытание оказалось для тебя…
Я сделал рукой неопределенный жест, подбирая нужное слово.
– Чересчур трудным. В следующий раз мне придется не брать тебя с собой.
– Мерзавец, – прошептала девушка.
– Чем и горжусь.
Я сел в седло и развернул дракона, со снисходительностью глядя на девушку.
– Ты все это сделал только для того, чтобы посмеяться надо мной? – спросила она.