Вход/Регистрация
Медовый месяц в улье. Толбойз
вернуться

Сэйерс Дороти Ли

Шрифт:

“Ага, а что это тут Джо Селлон-то крутится? А ведь он последним видел беднягу живьем!”

– Значит, вы тогда уже знали, что преступление было совершено в среду вечером?

– Ну конечно нет, тогда не знала… Послушайте, мистер Бантер, не надо говорить чего я не говорила!

– Я думаю, вам следует быть внимательнее, – сказал Бантер.

– И правда, мамаша, – поддержал его Крачли, – выдумывать всякую всячину до добра не доведет.

– У меня-то, – парировала миссис Раддл, отступая к дверям, – на мистера Ноукса зуба не было. Не то что не буду говорить у кого – с ихними сорока фунтами.

Крачли проводил ее взглядом.

– Боже всемогущий, ну и язык! Как она только слюной своей не травится. Грош цена ее показаниям. Паршивая старая сорока!

Бантер своего мнения не выразил, но подхватил блейзер Питера и еще несколько разбросанных предметов одежды и ушел на второй этаж. Крачли, избавленный от пристального надзора за соблюдением общественных приличий, тихонько подошел к камину.

– Хо! – сказала миссис Раддл. Она принесла за жженную лампу, поставила на стол в дальнем конце комнаты и обернулась к Крачли с ведьминской улыб кой. – Ждешь поцелуев в сумерках?

– Это вы о чем? – мрачно спросил Крачли.

– Вон Эгги Твиттертон спускается с холма на велосипеде.

– Боже ты мой! – Молодой человек метнул быстрый взгляд в окно. – Точно, она. – Он почесал в затылке и тихо выругался.

– Хорошенький ответ на девичью молитву!

– Слушайте, мамаша. Моя девушка – Полли. Сами знаете. С Эгги Твиттертон у меня отродясь ничего не было.

– У тебя с ней нет, а у нее с тобой – может, и было, – афористически изрекла миссис Раддл и вышла, не дожидаясь ответа.

Когда Бантер спустился с лестницы, Крачли задумчиво поигрывал кочергой.

– Позвольте спросить, зачем вы здесь околачиваетесь? Работа ваша снаружи. Если хотите дождаться его светлости, ступайте в гараж.

– Послушайте, мистер Бантер, – серьезно сказал Крачли. – Разрешите мне немножко тут посидеть. Там рыщет Эгги Твиттертон, а стоит ей меня углядеть… понимаете? Она слегка… – И он многозначительно постучал себя по лбу.

– Гм! – ответствовал Бантер.

Он подошел к окну и увидел, как мисс Твиттертон слезает с велосипеда у калитки. Она поправила шляпку и принялась шарить в корзинке, привязанной к рулю. Бантер резко задернул занавески.

– Но долго вам тут просидеть не удастся. Его свет лость и ее светлость могут вернуться в любую ми нуту. Что теперь, миссис Раддл?

– Я тарелки расставила, как вы велели, – объявила она с видом скромной добродетели.

Бантер нахмурился. В передник миссис Раддл было что-то завернуто, и она, говоря, продолжала оттирать это что-то. Бантер подумал, что обучить ее манерам, подобающим прислуге в приличном доме, будет нелегко.

– И я нашла второе блюдо для овощей. Только оно разбитое.

– Очень хорошо. Можете взять и помыть эти бокалы. Графинов здесь, похоже, нет.

– Это ничего, мистер Бантер. Я бутылки-то уж скоро ототру.

– Бутылки? – У Бантера мелькнуло страшное подозрение. – Какие бутылки? Что у вас в руках?

– Как что? Одна из старых бутылок, что вы привезли, ох и грязные! – Она торжественно предъявила свой трофей. – Все известкой перемазаны.

У Бантера перед глазами все закружилось, и он схватился за спинку дивана.

– Боже мой!

– На стол ее такую не поставишь, это уж как пить дать!

– Женщина! – вскричал Бантер, выхватив у нее бутылку. – Это кокберн [227] девяносто шестого года!

– Не может быть! – озадаченно сказала миссис Раддл. – Надо же. А я думала, это пьют.

Бантер с трудом владел собой. Ящик был оставлен в кладовке из соображений безопасности. Погреб полиция перевернула вверх дном, но по английскому закону в собственной кладовке человек в своем праве. Дрожащим голосом он сказал:

– Надеюсь, вы не стали трогать остальные бутылки.

227

Кокберн – в то время одна из лидирующих марок портвейна.

– Только распаковала да стоймя поставила, – энергично заверила его миссис Раддл. – А ящики на растопку пойдут.

– Да чтоб вас! – взревел Бантер. Маска слетела в одночасье, и натура, сверкая кровью на клыках [228] , прыгнула, как тигр из засады. – Чтоб вас! Уму непостижимо! Весь винтажный портвейн его светлости!!! – Он воздел к небу дрожащие руки. – Паршивая старая проныра! Настырная безмозглая карга! Кто велел совать нос в мою кладовую?!

– Помилуйте, мистер Бантер! – сказала миссис Раддл.

228

А. Теннисон. Памяти А.Х.Г. Песнь 56.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: