Шрифт:
3. По своим габаритам этот телефон достаточно тонкий.
4. Как-то мы готовили логотип для одной компании, и…
Также в список «водянистых» слов можно внести целую армию прилагательных, призванных характеризовать предмет, но вместо этого передающих лишь самую общую информацию.
К примеру, вы хотите сообщить о скорости обслуживания. Согласитесь, что в разных текстах мы встречали выражение «быстрое обслуживание». Но эта формулировка не позволяет сделать конкретный вывод, насколько быстрым предлагаемое обслуживание является по факту. Каждый читатель может иметь свои критерии и представления о том, что такое быстрое обслуживание. И если читатель ищет компанию, которая обслужит его как можно быстрее, то по одной общей фразе он не сможет сделать точный вывод.
То же касается и так называемых неспецифических глаголов: делать, работать, заниматься. Они могут поддаваться нескольким толкованиям, несовпадающим со смыслом высказывания, плюс они не передают конкретного действия в настоящий момент.
Я люблю модель «заниматься делом». Когда вы пишете «работаю над текстом», эта фраза точно не передает, что именно вы делаете в текущий момент. Зато фраза «редактирую текст» уже более конкретна. Вот вам дружеская подсказка от более опытного товарища.
Перефразируйте исходные выражения, представив их в более конкретном виде:
1. Возле магазина стоит короткая очередь – …
2. Мы свяжемся с вами во второй половине августа – …
3. Они задержали с ответом почти на месяц – …
4. Мы предлагаем низкие процентные ставки по кредитам – …
5. В нашем ресторане очень быстрое обслуживание – …
И снова о штампах и клише
Первый раз о губительной силе штампов и клише я писал в книге «Копирайтинг массового поражения». Второй раз – в книге «Эффективное коммерческое предложение».
С тех пор ситуация не изменилась. Тексты, которые мы предлагаем прочитать клиентам, напичканы общими фразами, характеризующими компанию и продукты. Эти фразы не позволяют сделать конкретный вывод.
Давайте еще раз освежим в памяти «коммерческие штампы»:
• индивидуальный подход к каждому клиенту;
• широкий спектр услуг;
• гибкая система скидок;
• динамично развивающаяся компания;
• лидирующие позиции на рынке;
• богатый опыт;
• высококачественное обслуживание;
• комплексный подход;
• кратчайшие сроки;
• лучшие условия сотрудничества.
Дэвид Мирман Скотт в книге «Новые правила маркетинга и PR» [4] рассказывает, как получил от вице-президента компании Smith-Winchester Inc. Дэйва Шмидта данные одного интересного исследования. Дэйв Шмидт поручил своим 80 редакторам проанализировать новостные релизы компаний на наличие слов, которыми авторы злоупотребляют.
4
М.: Альпина Паблишер, 2013. – Прим. ред.
А теперь внимательно читайте: 94 % редакторов считают, что словом «лидирующий» злоупотребляют. У меня у самого возник вопрос – если все у нас лидирующие, то кто же лидер? Также досталось словосочетанию «широкий спектр», которое отметили 64 % редакторов. А 62 % редакторов еще отметили выражение «не имеющий аналогов».
Все эти выражения только настораживают и отталкивают, портят впечатление о компании, которую призваны характеризовать. Вот и задумайтесь, насколько серьезными они выглядят?
Но штампы и клише можно запросто встретить и в официальной письменной речи:
• высокий уровень безработицы;
• стабильная ситуация в экономике;
• встреча на высшем уровне;
• благородная миссия;
• ключевая роль;
• решающее значение.
Одна интересная особенность: до сих пор штампы и клише остаются нормой в деловой документации. Но тут нужно понимать и принимать специфику деловой переписки, сложившуюся на протяжении многих лет.
При этом, однако, мое мнение непоколебимо: если текст направлен на клиентов или имеет коммерческие задачи, штампов и клише желательно избегать.
Когда перед нами операционная документация, юридические и финансовые документы, запросы в государственные учреждения и т. д. – я не вижу ничего плохого в штампах и клише. Но даже в таком случае их количество желательно минимизировать.
Канцеляризмы – и да и нет
Канцеляризмы включают в себя, в частности, штампы и клише. Но это только одна форма «канцелярских выражений», свойственных официально-деловому стилю. Причина их появления в коммерческих и PR-текстах проста: начинали их писать «мастера» официально-делового жанра. Со всеми вытекающими последствиями.