Шрифт:
Одет он был в широкие джинсы и футболку. Сара тут же почувствовала себя разряженной идиоткой. Как ей могло только в голову прийти, что в этих брюках она выглядит элегантно? Она была все той же заурядной Сарой с тощими ногами.
Это мы уже проходили, сказала себе Сара. Надо быть дурой, чтобы подумать, что что-то изменится только потому, что речь идет о молодежи из писем Эми. Тушь! Какой идиотизм!
Удивительно, но это ее успокоило. По крайней мере, к таким ситуациям она привыкла.
— Энди попросил привезти тебя, — сказал он таким тоном, словно все это — ее вина.
— Я могла бы и пешком дойти.
— Конечно.
Саре захотелось развернуться и уйти обратно в дом. Она не выдержит, если и Энди окажется столь же неприветливым. Но Том уже открыл дверцу машины и ждал, когда она сядет. Он помог Саре забраться в салон.
— Так ты Сара, — произнес он.
Саре нечего было на это сказать, и она промолчала. Сара бессознательно сжимала карман жакета, в который на всякий случай сунула книжку. Очевидно было, что Том не испытывает никакого желания общаться с ней, но Сара не отваживалась спросить почему. Люди — существа странные. Сначала они тобой не интересуются, а когда ты достаешь книгу — называют невежливой.
За окном показались кукурузные поля. Сара вглядывалась в заросли, ища утешения.
— …которая любит читать…
Он что, читает ее мысли? Сара не стала поворачиваться.
— У тебя в кармане книга, — сухо сообщил он.
— В книгах люди лучше, — пробормотала она так тихо, что он не мог расслышать. Но когда она украдкой бросила взгляд на Тома, уголки его губ подрагивали. — Ты так не думаешь? — спросила она.
— Нет.
Наверное, большинство людей с ним согласились бы.
— Но они интереснее, смешнее и…
«…Приятнее», — подумала Сара.
— Безопаснее? — спросил Том.
— И это тоже, — улыбнулась Сара.
Но Том явно утратил интерес к ней и к разговору.
— Но их не существует, — продолжил он.
Не существует? А что такого прекрасного в реальной жизни? Эми мертва. Сара в одной машине с человеком, который явно ее ненавидит. В книгах она могла быть кем угодно и где угодно. Она могла быть смелой, красивой, милой, остроумной… жаждущей приключений… Реальных приключений. Приключений, которые случаются с настоящими людьми. В книгах люди были милы и любезны. Жизнь шла своим чередом. Если у кого-то была мечта, то в конце книги она исполнялась. И никто не оставался один. В реальной жизни ничего такого не происходило.
— Так задумано, чтобы книги были лучше, чем реальная жизнь, — сказала она. — Смешнее, красивее, драматичнее, романтичнее…
— Нереальнее, — подытожил Том.
Его глаза вспыхнули. Вид у него был такой, словно Сара несла романтическую чушь, вроде фантазий школьниц о героях и настоящей любви.
— Напротив. Они реальнее жизни. Если в книге речь идет о серых и безнадежных буднях, то они будут серее и безнадежнее, чем наши реальные будни.
Видно было, что он сдерживает смех. Морщинки вокруг глаз стали глубже. Но улыбка исчезла так же внезапно, как и появилась.
— Книги, которые ты попросила Эми заказать, пришли за два дня до похорон, — сообщил он. И на этом разговор был закончен. Но где же они, подумала Сара. Ее тринадцати книг надолго не хватит. Особенно если она будет читать их в том же темпе.
«Площадь» располагалась в большом четырехугольном здании посреди пустынной парковки в двадцати минутах езды от города. В одиночестве она возвышалась среди озера из асфальта. Том вышел из машины и застыл, словно он тоже видел эту картину впервые. Потом покачал головой и пошел открывать дверь Саре.
— Мне стоит предупредить тебя насчет Энди и Карла, — сказал он. — Они это… вместе… Мы об этом не говорим. У нас это не принято.
— Я знаю, — сказала Сара.
Это Тома удивило, но спрашивать откуда он не стал.
В баре кроме них было только два посетителя. Один, судя по виду, спал, а другой постоянно зачерпывал арахис из миски на стойке. Сара не знала, что люди в США носят ковбойские шляпы, и с энтузиазмом повернулась к Тому, чтобы прокомментировать это. Но его усталый взгляд сказал, что сейчас не самый лучший момент.
Знаком он велел Саре идти дальше по направлению к стойке. Он пошел за ней. Сара осторожно забралась на барный стул. Том же легко взлетел на соседний, словно это не составило ему никакого труда.
При появлении Энди он впервые по-настоящему улыбнулся. Сара подумала, что улыбка делает его моложе.
Голос Энди она узнала, но он оказался совсем не таким, каким Сара его представляла. Единственной узнаваемой чертой был его взгляд. У Энди был взгляд мальчика, готового к приключениям и все еще ждавшего от жизни чего-то нового и интересного.