Вход/Регистрация
Смертельные иллюзии
вернуться

Джойс Бренда

Шрифт:

Пока Ли Анна была в больнице, она заезжала к ней четыре раза, но по невероятной случайности Ли Анна спала каждый раз, когда Бартолла подходила к палате. Однажды ей все же удалось украдкой заглянуть внутрь, и она увидела женщину лежащей на подушках. Лицо ее было лишено красок, словно она умерла. Она выглядела чудовищно, казалась почти уродиной.

Боже, какая ирония судьбы! Какая трагическая история, вызывающая гомерический хохот! Несмотря на то что Бартолла никогда не призналась бы в этом, но заклятая подруга всегда превосходила ее красотой. Но только не теперь. Самая красивая женщина в городе искалечена навсегда, она инвалид, слава богу.

Бартолла понимала, что не имеет права испытывать даже малейшее удовлетворение. В прошлом, когда они оказывались в одной комнате во время праздника или бала, ей приходилось с тоской признавать, что не все мужские взгляды устремлены туда, куда, по ее мнению, должны были быть устремлены. Больше этого не повторится. Никто никогда не посмотрит на Ли Анну с таким восхищением.

Это даже забавно.

Слуга, мрачный, как и дом, проводил Бартоллу внутрь и велел ждать, пока он справится, принимает ли миссис Брэг посетителей. Она прошла в маленький салон, содрогнувшись от ярких красок: обоев в бордовую полоску, кроваво-красной бархатной обивки мебели и потертых ковров такого же цвета. После ссоры с Брэгом и роскошной жизни в Европе Ли Анна вновь вернулась к мужу – поступок, оставшийся для Бартоллы загадкой. Разумеется, именно Бартолла написала Ли Анне о том, что ее брошенный муж влюбился в другую женщину, но все же на месте Ли Анны не стала бы препятствовать его роману с Франческой Кэхил. За Ли Анной ухаживали герцоги и русские князья. Как же глупо она поступила, вернувшись.

Бартолла услышала звук колес раньше, чем до нее донеслось приветствие хозяйки. Она обернулась и похолодела.

Ли Анна сидела в инвалидном кресле, которое толкал молодой мужчина, облаченная в великолепное платье цвета лаванды, на ней был комплект из серег и колье с жемчугом и бриллиантами. Ли Анна улыбнулась гостье, и та застыла, не веря своим глазам. Она ожидала увидеть инвалида. Но от того, что Ли Анна сидела перед ней в кресле, ничего не изменилось. Она была прекрасна и элегантна, да и камни на ней были настоящие.

– Как мило, что ты заглянула, – сказала Ли Анна и улыбнулась молодому помощнику. – Я позову, если вы понадобитесь, мистер Макфи.

Он поклонился и ушел.

К Бартолле вернулось самообладание, она выглядела сияющей и веселой, но внутри кипела от злости.

Как Ли Анне удается быть таким эффектным инвалидом?

– Как дела, дорогая? – воскликнула Бартолла, всплеснув руками. – Я заходила к тебе в Белвью, но ты спала, и меня не пустили.

– Я знаю, – ответила Ли Анна, продолжая улыбаться. – Очень мило с твоей стороны. Прошу, присаживайся. Петер принесет бриош и кофе.

– Ах, где те золотые дни, когда мой муж граф был еще жив, – мы с тобой встречались в Париже и ходили по магазинам до полного изнеможения! – Бартолла засмеялась, вспоминая два года брака. Она вышла замуж за итальянского графа в возрасте шестнадцати лет – ему было за шестьдесят. Потом он умер, почти ничего ей не оставив, подонок. Все состояние, за исключением маленькой пенсии для нее, ныне давно потраченной, он оставил своим взрослым детям. Ни одной душе в городе не была известна ее тайна – теперь она живет на милостивые подачки ее американской семьи и находится в бедственном положении.

Но когда она выйдет замуж за Эвана Кэхила – как только он помирится с семьей и опять станет наследником, – все изменится.

Улыбка не сходила с лица Ли Анны, хотя теперь Бартолла разглядела, что ее удивительные зеленые глаза остаются серьезными.

– Боюсь, покупки делала именно ты, моя дорогая. У меня никогда не было таких средств, если помнишь.

Бартолла села в кресло.

– Брэг ни в чем тебе не отказывал, когда вы жили отдельно.

– Он делал все, что мог. Я быстро научилась притворяться. Камни в украшениях были стразами, платья подержанными.

Бартолла заерзала, ведь сейчас на ней были стразы, а платье – подержанным. Но Ли Анна не может этого знать.

– Я и представить не могла. Впрочем, никто не мог.

Очень красивое колье, – добавила она.

Выражение лица хозяйки дома потеплело.

– Рик подарил его мне, когда мы были уже почти женаты. Я очень им дорожу. Рику было сложно позволить себе такие траты.

Бартолла почувствовала раздражение:

– Ах, прошу тебя, ему нужно было всего лишь попросить у отца чек. Может, он и решил зарабатывать себе на жизнь, как простой служащий, но будем честны, после смерти Рата Брэга твой муж унаследует все его состояние.

Глаза Ли Анны возмущенно сверкнули.

– Я очень люблю отца Рика и надеюсь, что этот день наступит не скоро!

Бартолла принялась разглядывать ужасную комнату, в которой они сидели.

– Рат выглядит весьма энергичным для человека своих лет. Почему же ты не можешь поговорить с ним о другом доме? Вам определенно нужен дом с более просторным первым этажом. – Она подразумевала, что Ли Анна в любом случае не сможет подняться в кресле выше. И вообще, – она вспомнила, что в семье растут две девочки, – вам необходим дом побольше.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: