Шрифт:
Напоминание, что она не в такой безопасности, как хотелось бы. Иоланта не знала, как принц сохраняет свое хладнокровие, но была рада его уверенности, подавляющей ее страх.
Принц знаком попросил ее сесть и протянул сумку. Иоланта отложила письмо учителя Хейвуда. Порывшись в одежде, нашла мешочек с монетами, который нащупала раньше – настоящее китайское золото, действительное в любом магическом мире, – и тут наткнулась на нечто цилиндрическое.
– Мне кажется, тут что-то под подкладкой.
Принц произнес заклинание, аккуратно снявшее двойное дно, и показалась спрятанная трубка.
Он ошеломил Иоланту не столько чарами – хотя заклинание принц исполнил великолепно, – сколько своим поведением. Будь он сиротой, вынужденным заботиться о себе с младых ногтей, его зрелость и смекалка, возможно, никого бы не удивили. Но принц должен был получить наиболее привилегированное воспитание во всей Державе, однако вот он – всегда думает на шаг вперед, угадывает потребности гостьи.
– Благодарю, сир, – сказала Иоланта.
Услышал ли принц восхищение в ее голосе? Она смутилась и поспешно взяла трубку, в которой лежала натальная карта – на самом верху свитка виднелось искусно нарисовано ночное небо.
Иола положила письмо, мешочек с монетами и натальную карту обратно в сумку, а принц подхватил все остальное.
– А зачем ты сегодня вызвала молнию?
«Надо было сохранить работу опекуна и крышу над нашими головами».
– Я пыталась исправить порцию эликсира света и нашла в «Энциклопедии зелий» примечание, что разряд молнии может исправить любой эликсир света, как бы плохо он ни был изготовлен.
С вещами в руках принц подошел к камину.
– Кто написал это примечание?
– Не знаю, сир.
Он бросил ненужные пожитки в огонь:
– Extinguamini. Tollamini.
Вещи Иоланты обратились в прах, пыль поднялась столбом по дымоходу. Принц облокотился о каминную полку и ждал, пока все признаки уничтоженного добра исчезнут. Как он элегантно выглядит, весь...
Иоланта поняла, что пялится на него, как ни на кого прежде, и поспешно опустила взгляд.
– Странно, что кто-то оставил такой совет. Молния никак не влияет на приготовление зелий. Какого года та энциклопедия?
– Не знаю, сир, книга всегда хранилась у моего опекуна.
Принц повернулся к двери в лабораторию, повторил пароль и вошел.
– У меня есть первое издание, опубликованное в державное тысячелетие.
Державное тысячелетие знаменовало тысячу лет правления дома Элберона, к которому принадлежал принц Тит. Сейчас на дворе стоял державный год тысяча тридцать первый, значит, копии энциклопедии в Малых Заботах было не больше тридцати одного года. А Иоле казалось, что книга гораздо древнее.
– Сир, а нам следует выяснить, кто написал это примечание?
«Нам». Она еще больше смутилась из-за того, что сболтнула, предположив, будто у них с принцем общая цель.
– Сомневаюсь, что нам удастся, даже если попробовать. Хочешь чего-нибудь поесть?
– Кажется, да. – Желудок успокоился, и Иола почувствовала лютый голод, ведь она не притронулась к обеду, принесенному миссис Нидлз.
Принц налил ей чашку чая.
– Как тебя зовут?
От изумления, что он этого еще не знал, Иоланта аж забыла поблагодарить принца за чай.
– Сибурн, сир, Иоланта Сибурн.
– Приятно познакомиться, мисс Сибурн.
– Да продлит Фортуна дни страны под вашим флагом, сир.
Так положено приветствовать правителя Державы. Вероятно, Иоланте следовало еще и преклонить колени. И почти наверняка – присесть в реверансе.
Как будто читая ее мысли, принц ответил:
– Не переживай о приличиях, не стоит называть меня «сир», мы не в Державе, и тут некому нас ругать за несоблюдение придворного этикета.
«Значит… он еще и любезен».
Довольно. Неизвестно, что стало с учителем Хейвудом, а она тут едва ли не поклоняется малознакомому принцу.
– Благодарю вас, сир… то есть, благодарю. И не соблаговолит ли ваше высочество рассказать, что стало с моим опекуном, когда я исчезла?
– Сейчас он в заключении у инквизитора. – Принц присел напротив Иоланты.
Даже удовольствие от его присутствия не уменьшило ее тревогу.
– Значит, инквизитор все-таки появилась?
– Даже полминуты не прошло, как ты перенеслась, а она уже тут как тут.