Шрифт:
— Поздравляю, принц, — произнес волшебник. — Но у меня печальная новость.
— Если вы про дневник, то он мне больше не нужен. Я получил то, чего хотел, — махнул рукой принц и отошел к окну.
— Вы желаете только власть вашего отца? — удивился Созул.
Апинсол переглянулся с Аттартом.
— Почему, уважаемый Созул, вы так стремитесь заполучить этот дневник? Если мне не изменяет память, это вы все это затеяли, — сказал Апинсол, подходя ближе к волшебнику. — А еще вы же сами дали уйти девушке в Розвуне, полагаясь на своего человека, который так и не появился.
— Это я вам и хотел сказать.
— Мне уже все равно, — проговорил принц, подходя к столу и поднимая бокал. — Через несколько дней я стану правителем.
— И вы думаете, ваша сестра так легко смирится с поражением? — спросил Созул. — Или вы намерены ее устранить, как отца?
— Кто бы говорил! — вступил в разговор Аттарт. — А ваша сестра как поживает?
Первый волшебник злобно посмотрел на милорда, но ничего не ответил.
— Я думаю, — протянул милорд. — Будущему правителю нужно подумать и отдохнуть перед принятием столь важных решений.
Аттарт вежливо указал волшебнику на дверь, в которую Созул с недовольством вышел. Милорд и принц остались наедине. Апинсол занервничал. Волшебник давил с дневником, принц не мог понять, зачем он ему понадобился. Созул измышлял разные способы, лишь бы заполучить его.
— Не нравится мне все это, мой принц, — проговорил Аттарт.
— Мне тоже. Созул что-то замышляет. Не для меня он хотел добыть дневник, а для себя.
— Да, скорее всего. Ведь это он рассказал о могущественной силе, и он же нашел бывшего Нарицателя, — сказал милорд, прохаживаясь по комнате. — Мне лишь оставалось делать следующий шаг…
— А что с его сестрой?
— Пропала, но Амер сказал, что недавно ночью почувствовал всплеск энергии небывалой силы. Это может говорить лишь о насильственной смерти волшебника.
— Думаю, настало время сменить Первого волшебника. Тем более, Созул Соранз — последний из своего рода, — произнес, улыбаясь, Апинсол.
Аттарт знал, к кому можно обратиться по этому вопросу. Амер и Нур давно жаждали смерти Первого волшебника. Попрощавшись с принцем, Милорд покинул покои и направился в гостевые комнаты, которые находились в самом конце дворца Правителя. Все гости, приглашенные на совет, еще находились в здании, но готовились к отъезду.
Милорд подошел к крайней двери и постучал. Дверь открыл Амер и, поприветствовав первого советника, пропустил внутрь.
— Чем могу быть полезен? — спросил гость.
— Всем, если хотите остаться здесь навсегда.
— Слушаю внимательно.
Аттарт знал, что Второй род волшебников ненавидит Созула. Они с нетерпением ждут, когда тот покинет бренный мир. Поэтому милорду не нужно было долго уговаривать Амера на преступление. Но недавно Созул забрал силу сестры и стал сильнее, в схватке его так просто не одолеть. В этой беде к ним присоединился Нур, всегда поддерживавший братский род и разделявший его взгляды на несправедливость распределения власти. Многотысячелетние недовольства уйдут, если Второй род займет законное место.
— Может, приступим? — улыбнулся Амер.
— Сейчас в Шандорсе много посторонних, — проговорил милорд. — Думаю, нужно немного подождать.
— Согласен, тем более, я хотел еще побывать в гостях у брата, — так же улыбаясь, сказал Нур.
Аттарт остался доволен разговором и, выйдя из комнаты волшебников, направился к центральному входу. Милорд удивился решению принца убить Первого волшебника, но, тем не менее, согласился. Аттарт не переставал восхищаться силой и хладнокровием юноши. Он, не задумываясь, убил отца, а теперь решил избавиться и от Созула, который много лет поддерживал правителя. Но доподлинно было известно, что именно Первый волшебник сыграл не последнюю роль в исчезновении настоящего наследника. А предавший один раз сделает это снова. «Апинсол поступает правильно,» — подумал Аттарт. Свернув за угол, милорд чуть не столкнулся с Алирой, которая быстро шла по коридору.
— Простите меня, — поклонившись, произнес Аттарт.
— Вы, наверное, спешите проводить старого Моа? — ехидно спросила Алира.
— Конечно, принцесса.
Милорд понимал, почему девушка сердится. Ее участь незавидна. Как только брат станет правителем, то сразу выдаст Алиру замуж, чтобы устранить всякие попытки заполучить трон. Принцесса прекрасно это понимала.
Алира недовольно посмотрела на милорда и так же быстро двинулась по коридору. Войдя в свою комнату, она опрокинула стул и резную тумбочку. На пол попадали различные бутылочки, их осколки разлетелись в разные стороны. Принцесса прошлась по комнате, пиная и давя осколки. Под ногами слышался треск битого стекла. Алира должна была действовать, и немедленно, иначе останется ни с чем. У нее еще оставался шанс успеть до коронации. Позвав Дика, она приказала во что бы то ни стало отыскать дневник:
— Неважно, сколько у тебя людей и как ты это сделаешь, но ты должен привезти дневник.
— Да, принцесса, — сказал слуга, поклонился и вышел.
Алира осталась одна. Подойдя к окну, она увидела, как Моа идет к своей карете, медленно перебирая дряхлыми ножками.
— Неудивительно, что он опоздал почти на пять дней. Такое чувство, что еще один шаг и этот немощный дед умрет. Зачем вообще нужно было его приглашать? — процедила принцесса.
Она вспомнила, как Моа высказывался о женщинах: «Это беспомощные создания, они красивые и хрупкие, как цветы, — говорил старик, дрожа и заикаясь. — Зачем им власть? Я поддерживаю старые традиции». Алира зло смотрела вслед старику в так же медленно движущейся, как и он сам, карете. И пожелала самого плохого путешествия, какое только возможно на дорогах земель Руны.