Шрифт:
Когда мы направились к веранде, дверь дома отворилась и появился маленький проворный человек, одетый в синюю куртку и кожаные башмаки, примечательный своими огромными черными усами.
— Приветствую вас, господа! Позвольте сообщить, что обед подан… — Внезапно, увидев Умслопогаса, который стоял позади нас и играл своим топором, он всплеснул руками от удивления. — Ах, какой ужасный дикарь! — вскричал он по-французски. — Вы только посмотрите, какой у него страшный топор!
— Что вы там болтаете, Альфонс? — спросил мистер Макензи.
— Болтаю? — возразил маленький француз, не сводя глаз с Умслопогаса, вид которого, казалось, совершенно очаровал его. — Что я болтаю? Я говорю об этом черном господине!
Мы засмеялись, а Умслопогас, заметив, что стал предметом общего внимания, свирепо нахмурился.
— Черт возьми! — вскричал Альфонс. — Он сердится! Мне это определенно не нравится, поэтому я исчезаю, — и с этими словами он скрылся в доме.
Мистер Макензи присоединился к общему смеху.
— У Альфонса странный характер, позже я расскажу вам его историю. А пока пойдемте пробовать его стряпню!
— Скажите, — поинтересовался сэр Генри, когда мы уселись за превосходно приготовленный обед, — как вам удалось заполучить французского повара в этих диких краях?
— Он приехал сюда по собственному желанию и просил принять его в услужение.
Когда обед был окончен, мы закурили трубки и сэр Генри описал гостеприимному хозяину наше путешествие.
— Очевидно, эти негодяи выследили вас, — предположил миссионер, — и я очень рад, что вы благополучно добрались сюда. Не думаю, что они решаться напасть на вас в моем доме. К несчастью, почти все мои люди, около двухсот человек, ушли с караваном, а здесь осталось не более двадцати человек, чтобы отразить внезапное нападение. Но на всякий случай я дам распоряжение усилить охрану.
Он подошел к окну и, подозвав черного человека, что-то сказал ему на местном диалекте. Слуга выслушал, поклонился и ушел.
— Смею надеяться, — сказал я, когда он вернулся на свое место, — что мы не причиним вам столько тревоги. Мы уйдем раньше, чем эти кровожадные создания осмелятся побеспокоить вас!
— Нет, вы никуда не уйдете. Если мазаи поблизости, мы устроим им теплую встречу. Никакие дикари не заставят меня указать на дверь человеку.
— Консул в Ламу говорил мне, что у него есть ваше письмо, в котором вы писали, будто к вам приходил человек, который видел белых людей внутри континента, — продолжил я. — Как вы думаете, правда это или вымысел? До меня тоже доходили слухи о существовании белой расы в этих местах.
Вместо ответа миссионер вышел из комнаты и вернулся, держа в руках длинный меч. Клинок его, толстый и острый, был странно раскрашен, но более всего меня удивило то, что рукоятка меча была великолепно отделана золотом [66] .
— Приходилось ли вам когда-нибудь видеть такой меч? — спросил мистер Макензи.
Мы осмотрели его и покачали головой.
— Этот меч мне принес человек, который видел белых людей, и это оружие более или менее подтверждает правдивость его слов, хотя я принял его россказни за басню. Это произошло таким образом.
66
Я видел сотни мечей потом, но никогда не мог понять, как вделываются пластинки золота в сталь оружия. Оружейники Цу-венди поклялись никому не открывать секрета.
Однажды, после полудня, я сидел на веранде, как вдруг вошел бедный, жалкий, усталый человек. Я спросил его, откуда он пришел и что ему нужно. Он сказал, что принадлежит к племени, жившему далеко на севере, но уничтоженному другим враждебным племенем, и что он с немногими оставшимися в живых бежал далее на север, где находится озеро Лага. Затем, кажется, путь его лежал к другому озеру, расположенному в горах; «озеро без дна» — так назвал он его. Там его жена и брат умерли от какой-то заразной болезни, — вероятно, от оспы, — и туземцы прогнали его из своего селения. Десять дней бродил он по горам и, наконец, очутился в густом лесу, где его нашел охотник и отвел к белым людям, жившим в больших каменных домах. Он прожил у них неделю, пока однажды ночью к нему не пришел человек с белой бородой, «человек, который лечит» — так сказал он мне — и не обследовал его. Потом его отвели в лес, на границу пустыни, дали меч и провиант и оставили одного.
— Что же дальше? — спросил сэр Генри, слушавший с большим интересом.
— По его словам, он перенес много страданий и лишений, неделями питался только корнями растений, ягодами и тем, что ухитрялся поймать. Наконец он добрался до нас. Я так и не узнал всех подробностей его путешествия, потому что велел ему прийти на другой день и приказал старшему из слуг позаботиться о нем. Бедняга страдал от чесотки, и жена моего слуги, боясь заразиться, не хотела пускать его в хижину. Ему дали одеяло и велели спать на воздухе. К сожалению, поблизости бродил лев, который заметил несчастного, прыгнул на него и откусил ему голову. Так закончились его жизнь и история о белых людях, и я не знаю сам, правда это или вымысел! Как вы думаете, мистер Квотермейн?
— Мне это неизвестно, — ответил я, — но в этой дикой стране так много загадочного, что мне будет досадно, если вся история окажется вымыслом! Во всяком случае мы попытаемся найти ответ на этот вопрос — пойдем к Лекакизера, а оттуда, если будем живы, к озеру Лага. Если там живут белые люди, мы отыщем их!
— Вы очень отважны, друзья мои, — сказал миссионер.
Глава IV
Альфонс и его Анета
После обеда мы осмотрели дом и все строения миссии. Должен сознаться, что это прекраснейший уголок во всей Африке.